Семёнова С.Д., Голубых И.В.

Восточно-Казахстанский государственный технический университет

им. Д. Серикбаева, Казахстан

Проблемы формирования иноязычного профессионального тезауруса у студентов технического вуза

 

Формирование иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции будущих специалистов во всех профессиональных сферах является требованием современной жизни, и это ставят новые задачи в обучении активному владению иностранными языками. Поиск эффективных и результативных методик обучения профессионально-ориентированному иностранному языку в неязыковых вузах является сегодня одним их актуальных направлений в методике преподавания. Кроме того, проблема формирования системы профессиональной языковой подготовки будущих специалистов требует новых подходов к обучению и отбору содержания обучения иностранному языку.

Под профессионально-ориентированным обучением понимается обучение, которое учитывает потребности студентов в изучении иностранного языка в соответствии с особенностями их будущей специальности. Суть профессионально-ориентированного обучения иностранному языку (ПОИЯ) заключается в его интеграции со специальными дисциплинами с целью получения дополнительных профессиональных знаний и формирования профессионально значимых качеств личности.

Преподаватели, ведущие обучение ПОИЯ, столкнулись с рядом проблем, среди которых:

1) недостаточность специальных знаний в конкретных профессиональных сферах часто как у преподавателя ПОИЯ, так и у студентов;

2) отсутствие современных учебников и учебных пособий, недостаток копировальной техники;

3) общее снижение уровня языковой подготовки, с которым студенты приходят из школы в вуз;

4) недостаточное количество часов, отведенное в учебных планах на изучение иностранного языка и профессионально-ориентированного иностранного языка.

Среди способов, предлагаемых методистами для решения этих проблем:

- использование на занятиях ПОИЯ материалов, знакомящих с базовыми понятиями специальности;

- создание на занятиях ситуаций, в которых студенты могли бы использовать полученные теоретические знания по специальности для решения практических задач;

- использование уже известных студентам, но представленных с другой точки зрения материалов;

- безусловно, преподаватель ПОИЯ должен изучить основы специальности, базовую профессиональную лексику, ориентироваться в терминологии.

Свободное использование иностранного языка в качестве средства профессионального общения непосредственно связано со степенью развития профессионального тезауруса будущих специалистов.  Расширение тезауруса является важным и необходимым условием для совершенствования профессионального общения. Кроме того, от успешности формирования лексических навыков и умений непосредственно зависит решение других актуальных вопросов обучения ПОИЯ. Естественно, что проблемы формирования и развития иноязычного профессионального тезауруса находится в центре внимания методистов. Само определение иноязычного профессионального тезауруса несколько отличается. Так, Пирогова Н.Г рассматривает понятие иноязычного профессионального тезауруса как  систему рецептивных и продуктивных лексических знаний и умений, представленную в виде словарного запаса и включающую в себя узкоспециальную терминологию и «субпрофессиональную» лексику.

Вепрева Т.Б. выделяет два вида профессионально-ориентированной лексики: академическую и профессиональную, которая, в свою очередь, делится на собственно профессиональную и квазипрофессиональную. В данной работе под профессионально-ориентированной лексикой мы понимаем все слова и словосочетания, используемые в общении специалистов одной профессии.

Говоря о принципах, которые должны быть в основе обучения профессионально-ориентированной лексике, Вепрева Т.Б. считает, что они те же, что и в  обучении общеупотребительной лексике. Для успешного обучения лексике и формирования профессионального иноязычного тезауруса необходимо сочетание следующих принципов:

-                   дидактических (принцип наглядности; принцип межпредметной интеграции; принцип сознательности, включающий в себя рефлексию);

-                   лингвистических (принцип минимизации языка, принцип концентризма);

-                   психологических (принцип поэтапности в формировании лексических навыков и умений);

-                   методических, включающих в себя обучение лексике с одновременным формированием четырех видов речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение и письмо);

-                   дифференцированного подхода в зависимости от цели усвоения лексики (активный или пассивный словарный запас), предполагающий необходимость использования различных методов, приемов и упражнений.

Основными этапами работы над лексикой при формировании лексических навыков являются: 1) ориентировочно-подготовительный этап, т.е. этап семантизации слов; 2) этап тренировки и создания лексических речевых навыков.

В неязыковых вузах овладение лексикой по специальности состоит, как правило, из трех этапов: ознакомление с новой лексикой, её закрепление и практика обучаемых в употреблении лексических единиц при порождении собственных высказываний. Под лексическим навыком методисты понимают способность быстро идентифицировать слово или сочетание слов и воспроизвести их в соответствии с ситуацией или коммуникативной задачей. Лексические навыки формируются в следующей последовательности:

1. Ознакомление

Этот этап предполагает знакомство с графической, звуковой формой слова, а также его семантизацию.

2. Запоминание

На данном этапе происходит процесс закрепления новой лексической единицы в памяти обучаемых.

3. Тренировка и использование в речи. Данный этап предполагает использование большого количества упражнений для актуализации новых слов и их включения в речевую деятельность.

В методике обучения иностранным языкам отсутствует какой-либо один метод, имеющий преимущество при обучении профессионально-ориентированной иноязычной лексике. Выбор метода обучения, как правило, зависит от предпочтений и возможностей обучающего и обучаемых, от социального заказа общества, от развития современных технологий и прочих факторов. Мы согласны с мнением Вепревой Т.Б., что обучение профессионально-ориентированной иноязычной лексике должно сочетать в себе элементы коммуникативного, когнитивного и интерактивного методов.

Проблема обучения ПОИЯ в условиях технического вуза имеет еще одну грань: если принять во внимание, что не существует готовых учебников  иностранных языков, английского в частности, по всему спектру специальностей технического вуза, то становится понятно, почему преподавателям ПОИЯ приходится разрабатывать  собственные учебные пособия. Говоря о профессионально-ориентированной лексике в этих пособиях, следует отметить, что отбор релевантной лексики для словаря-минимума и создание условий для усвоения лексических единиц, входящих в этот минимум, являются ключевыми факторами эффективного усвоения иноязычной лексики и формирования тезауруса. В качестве основных принципов отбора лексического минимума для студентов, изучающих ПОИЯ, следует отметить такие принципы, как употребительность слова, включающая в себя частоту и распространенность, и тематический принцип. В качестве дополнительных принципов – принцип сочетаемости и словообразовательной ценности.

Для эффективного усвоения лексики и развития тезауруса важно научить студентов таким приемам работы с новым лексическим материалом, как: когнитивные (контекстуальная догадка, словообразовательный анализ и т. д.); лингводидактические (в том числе семантические – работа над значениями лексической единицы); ресурсные (ведение словарей); экзаменационные (выполнение тестовых лексических заданий на заполнение пропусков, множественный выбор, соотнесение и др.); вариативности (студенты должны иметь в своем распоряжении ряд приемов и уметь выбрать подходящий); комплексности (использование приемов в несколько этапов). В этом случае студенты смогут самостоятельно выбирать принципы работы с лексикой, которые наилучшим образом подходят им для выполнения заданий.

Литература:

1. Пирогова Н.Г. К вопросу развития приемов самостоятельной работы с лексическим материалом при обучении студентов иностранному языку // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков: Сборник научных статей. – СПб.: Изд-во СПбГУЭФ. – 2011. – №13. – С. 61 – 67.

2. Вепрева Т.Е. К вопросу о создании интегрированных курсов // Профессиональное образование в условиях инновационного развития экономики: Сб. материалов Междунар. науч.-практ. конференции. - Архангельск, 2011. С.88 - 91

3. Вепрева Т.Е. Обучение иноязычной лексике студентов неязыковых специальностей // Вестник Поморского университета. Сер.: Гуманит. и соц. науки. 2011. №4. С. 126 - 130