Берденова С.Л.,
Альмуратова Б.Б.
Таразский государственный
университет имени М.Х.Дулати.
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ
АНАЛИЗ НЕВЕРБАЛЬНЫХ СПОСОБОВ ОБЩЕНИЯ В ГЕРМАНИИ И КАЗАХСТАНЕ
Общение без слов – общение
самое емкое и достоверное
В естественном общении носителей казахского и немецкого языка, как и других
языков, значительную роль играют коммуникативные внеречевые специализированные
действия человека. Невербальное общение (с помощью мимики, жестов и
межличностного пространства) представляет особый интерес, поскольку
бессознательно по своей природе и практически не контролируемо, а значит,
должно стать предметом нашего особого внимания.
Невербальное
общение
— это коммуникационное взаимодействие между индивидами без использования слов
(передача информации или влияние друг на друга через образы, интонации, жесты,
мимику, пантомимику, изменение мизансцены общения), то есть без речевых и
языковых средств, представленных в прямой или какой-либо знаковой форме.
Инструментом такого «общения» становится тело человека, обладающее широким
диапазоном средств и способов передачи информации или обмена ею, которое
включает в себя все формы самовыражения человека. Распространённое рабочее
название, которое употребляется среди людей — невербального общения или «язык тела». Психологи считают, что
правильная интерпретация невербальных сигналов является важнейшим условием
эффективного общения.
Профессор Бердвиссл (80-е гг. ХХ века) проделал исследования
относительно доли невербальных средств в общении людей, установил, что словесное общение в беседе занимает
менее 35%, а более 65%
информации, используемой для обсуждения межличностных отношений, передается с
помощью жестов и мимики
человека.
Невербальные средства
общения – жесты и мимика. Жесты – это выразительные
движения головой, рукой или кистью, которые совершают с целью общения, и
которые могут сопровождать размышление или состояние.
Невербальные средства
общения – мимика. Мимика связана с
распространением интенсивного возбудительного процесса на двигательную зону
коры головного мозга – отсюда её непроизвольный характер.
К языку тела относятся: тембровые характеристики
голоса, позы, жесты, мимика, характерологические черты строения лица, туловища,
конечностей, характеристики контакта при общении, особенности манипуляторной
активности, система искусственных и естественных запахов тела. К языку
повседневного поведения относят правила вежливости, традиции, ритуальные формы
поведения, обычаи, привычки, культуру поведения за столом, уклад жизни. Сюда входят,
естественно, и некоторые вербальные формы поведения. Осознание собственных
коммуникативных особенностей невозможно без соотнесения с другими культурами.
Интересно, что в каждой стране наряду с
повсеместно принятыми, распространенными жестами существуют свои невербальные
средства коммуникации, закрепленные в культуре и по-своему интерпретируемые.
Это особенно важно учитывать, занимаясь подготовкой деловых переговоров с
клиентами — представителями других стран. А так же для студентов обучающихся
заграницей.
Жесты и мимика,
совпадающие по исполнению и по смыслу в казахской и немецкой культурах.
Общие жесты и мимика между казахами и немцами
Мимика
ü
Часто
поднимают брови в знак удивления чьей-то идеей.
ü
Под
мимическими средствами понимаются движения лицевых мускулов и движения головы.
Это условные знаки (кивок головы), указывающие движения - поворот головы в
определенную сторону.
ü
Отрицательное
покачивание головой.
Жесты и мимика
совпадающие по смыслу, но расходящиеся по исполнению
У казахов |
У немцев |
При счете загибают разжатые пальцы в кулак. Направление
взгляда — одним из частных случаев направления взгляда является визуальный
контакт. |
При счете пальцы не загибают. При
общении немцы контактируют взглядами значительно реже, чем казахи. |
У
носителей казахского языка
приподнятая рука движется (помахивает) вперед-назад (под влиянием кино и
телевидения и у носителей казахского языка при выполнении этого жеста
наблюдается направление
движения из стороны в сторону). |
При
приветствии и прощании у носителей немецкого языка рука согнута в локте,
кисть производит легкие движения из стороны в сторону или то же движение
производится вытянутой рукой.
|
Жест
для привлечения внимания у казахов –
поднятая рука ребром ладони вперед. |
Для привлечения внимания на собрании
поднимают руку. При этом в немецком жесте ладонь обращена вперед. |
Казахский
жест при удивление или страха производится на уровне груди т.е.
«жағасын ұстау». |
Жест
удивления die Hände über dem Kopf zusammenschlagen „всплеснуть
руками“, „вскинув их над головой от удивления, ужаса“. |
Невербальные
языки важны не только для коммуникации, но прежде всего для формирования
внутреннего мира обучающегося и его отношения к носителям изучаемого невербального языка, к их культуре, к их
способу жизни. В этом отношении особенно важен язык повседневного поведения.
Различия
между культурами не позволяют дать единственно верную оценку точек расхождения
и соприкосновения немецкой и казахских
культур, описать идеальный характер коммуникации между их
представителями. Очевидно, что выводы, которые можно сделать, довольно
многозначны и не вписываются в привычные рамки «хорошо – плохо». То, что
интерпретируется как «плохо» с позиции немцев, может быть «хорошо» с точки
зрения казахской культуры, и наоборот.
Однако знание другой культуры позволяет наиболее оптимально построить процесс
коммуникации и избежать всевозможных подводных камней в процессе общения.
Список использованной литературы
1. Татубаев
С. Жесты как компонент искусства.- Алма-Ата, 1979 г.
2. Муканов
М.М. Этнопсихологическая специфика невербальных коммуникативных знаков//
Интеллект и речь. Психология. Алма-Ата, 1972 г.
3. Поволяева
М.А., Рутер О.А. Невербальные средства общения.- Рост в-н/Д., 2004г.
4. Бейсембаев
С.Б. Невербальные компоненты коммуникации казахского языка, Алматы, 2002 г.