Бабжанова Р.Ж.., Туресаева Г.М., Закираева Р.М.

Казахский агротехнический университет им. С.Сейфуллина, Казахстан

 

Формирование иноязычной культурной грамотности на уроках иностранного языка в неязыковом вузе

     Для эффективного общения на иностранном языке необходимо не только владеть этим языком на достаточном уровне, но и быть знакомым с культурой его носителей.  Сегодня, когда потребность готовить молодых специалистов к культурному, профессиональному и личному общению с представителями других культур и цивилизаций стала особенно ощутимой, высшее образование пришло к осознанию существующего в нем огромного разрыва между обучением и воспитанием, понимаемыми нами, в первую очередь, как передачу культуры в самом широком смысле этого слова. Другими словами, не будучи осведомленной о существующем культурном разнообразии, личность не в состоянии определиться и соотнести себя с определенной культурной группой, что в результате лишает ее возможности на равных участвовать в межкультурных контактах в различных сферах человеческой деятельности.                   Таким образом, расширяя свое социокультурное пространство средствами иностранного языка, личность начинает выступать не только как субъект диалога культур, но и как представитель своей национальной культуры. 
А идея овладения языком как способа приобщения к культуре становится особенно значимой в процессе профессиональной подготовки студентов именно технических специальностей
. Разрабатываемый на сегодняшний день компетентностный подход, с позиций которого будет осуществляться модернизация казахстанского образования, и в связи с переосмыслением не только концепции высшего профессионального образования, но и языкового образования в новых условиях мы признаем формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности в качестве основной цели обучения иностранному языку в вузе. Однако, мы считаем естественным и практически ценным выделение иноязычной культурной грамотности как ее обязательной составляющей. Иноязычная культурная грамотность [ИКГ] рассматривается нами как часть интегративных понятий «межкультурная компетенция» [1] и «иноязычная коммуникативная компетенция», которые выступают в качестве компонента содержания указанной цели обучения иностранному языку в вузе в профессиональных целях. Ценность знания культуры изучаемого языка для адекватного общения с представителями этой культуры подтверждает тот факт, что социокультурные знания выступают не только как конституирующий компонент социокультурной, но и грамматической или лингвистической, социолингвистической, дискурсивной, стратегической, социальной компетенций [2]. Особенностью ИКГ как составной части перечисленных компетенций, носящих в первую очередь деятельностный характер, можно считать акцентуацию их «знаниевого» аспекта. На наш взгляд, формирование любого вида компетентностей без знаний невозможно, поскольку знания, представляя собой культурно-исторический опыт, не могут не входить в содержание образования и, тем самым, способствовать социализации личности и усвоения ею культуры. Знания сегодня, в контексте личностно-ориентированного подхода к обучению, утверждавшемуся в последнее десятилетие (И. Я. Лернер, М. Н. Скаткин, Б. М. Бим-Бад и другие), выступают в непосредственной связи с субъектом образовательного процесса и рассматриваются как отправная точка или базисный уровень в подготовке специалиста к иноязычному общению в рамках иноязычной культуры.   

      Содержание ИКГ как предмета обучения иностранному языку представляет собой систему знаний и представлений, а не навыков, умений, способностей или качеств.  Основными принципами, позволившими нам осуществить выбор форм, приемов и средств, направленных на формирование ИКГ, являются как общедидактические принципы (например, принцип связи теории с практикой, принцип научности и доступности), так и ряд частнодидактических и методических принципов, адаптированных к конкретным методическим задачам и общедидактической цели:

 • Принцип коммуникативной направленности обучения. Поскольку язык традиционно рассматривается в первую очередь как инструмент общения, процесс обучения иностранному языку строится в рамках формирования ИКГ и должен отражать процесс речевой коммуникации в различных культурно-обусловленных ситуациях. 

 • Принцип сознательности или когнитивной направленности. Личностный характер деятельность, как уже было отмечено, приобретает лишь при активном и, что важно, осознанном в ней участии. Соответственно, и знания, в том числе культурно-ориентированные, как показывает когнитивная психология, формируются в ходе осознанной деятельности. Без нее невозможно усвоение когнитивных структур родного и изучаемого языка и проникновение в иноязычную культуру.

• Принцип развивающего обучения (в нашем случае культурологически разви -вающего) вытекает из общей творческой направленности процесса обучения, включения в него студента не только на интеллектуальном уровне, но и личностном уровне. Учащиеся получают возможность выйти за рамки профессионально направленной парадигмы иноязычного образования и перейти на уровень культурно-релевантных знаний, проявляя собственную фантазию, креативность, активность в рамках различных видов учебной деятельности, детерминирующих их развитие.

  Принцип развития самостоятельности в рамках формирования ИКГ предполагает, что учащиеся могут самостоятельно (автономно, творчески) использовать усвоенные ранее культурологически-значимые знания, навыки и умения в новой ситуации, активно «включаться» в процесс общения в инокультуре, в известной мере планировать и индивидуализировать свою учебную деятельность, что способствует развитию творческих способностей и в целом оптимизирует процесс обучения иностранному языку.

       Организация учебно-познавательной деятельности студентов в процессе обучения иностранному языку с целью формирования ИКГ предполагает следующие формы занятий:

• аудиторные практические занятия под руководством преподавателя; 
• самостоятельная работа студентов по заданию преподавателя, в том числе с использованием компьютера, имеющего выход в сеть Интернет; 
• индивидуальная самостоятельная работа студента под руководством преподавателя; 
• индивидуальные консультации (по
мере необходимости).

       Отдельно хочется остановиться на использовании сети Интернет в разрабатываемом нами курсе. По нашему мнению, Интернет, к которому сегодня имеет или может получить доступ (в интернет-кафе) практически каждый студент, имеет огромный потенциал, позволяющий использовать его в практике преподавания иностранных языков с различными целями. Несмотря на то что введение интернет-технологий и ресурсов в образовательный процесс предполагает сперва значительные временные затраты со стороны преподавателя, в конечном счете грамотное его использование параллельно с методически выверенным увеличением доли самостоятельной работы студентов обогащает и оптимизирует учебно-познавательную деятельность. 
       Увеличение доли внеаудиторной, самостоятельной работы учащихся, включающей, среди прочего, изучение материалов на иностранном языке из аутентичных источников, способствовало формированию навыков самостоятельного труда и самоорганизации и позволило разнообразить занятия и сделать их более продуктивными. Это, в сочетании с ярко выраженной опорой на имеющиеся социокультурные знания и опыт студентов, привело к повышению включенности учащихся в учебный процесс и, в целом, личной удовлетворенности студентов как процессом, так и результатами учебной деятельности.

 


Список литературы:

1. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб: КАРО, 2005.  

2. Елизарова Г. В. О природе социокультурной компетенции // Studia Linguistica. 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. СПб.: Тригон, 1999. С. 274-281. 
3 Сысоев П. В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования // ИЯШ. 2004. № 4.
  
4 Федорова О. Н. Компетентностно-деятельный подход к обучению иностранным языкам в высшей профессиональной школе // Языковое образование в вузе: Методическое пособие для преподавателей высшей школы, аспирантов и студентов. СПб.: КАРО, 2005
.
5 Милъруд Р. П. Компетентность в изучении языка // ИЯШ. 2004. № 7.