К.филол.н. Кулешова Н.А.

Липецкий государственный педагогический университет, Россия

Особенности территориальных дублетов в немецкоязычном ареале (на примере лексической группы «бабушка и дедушка»)

 

Большей частью объектом современных вариантологических исследований становятся диалектизмы или слова, диалектные по своему статусу. Однако вариации в немецкоязычных ареалах затрагивают и слова стандартного языка. Такие расхождения носят не общенемецкий, а региональный характер, так как ареал диалекта, где происходят изменения, меньше немецкоязычного ареала.

В рамках данного исследования, мы обращаемся к анализу регионального своеобразия стандартного немецкого языка, в данном случаи, через сопоставление наименований из тематической группы «бабушка и дедушка» в немецкоязычном пространстве.

Следует отметить, что вся совокупность процессов дифференциации в немецком языке базируется на значимой для системы немецкого языка категории региональности  и на принципе территориальной дифференциации словарного состава немецкого языка. Однако тенденция узусов к изменчивости и вариативности по-разному проявляют себя в каждом из диалектных ареалов.

Следует заметить, что ареальные вариации активно функционируют в сферах стандартного немецкого языка. Многие территориальные дублеты уже перешли в словарь стандартного немецкого языка или находятся на пути к нему.

Анализ словарных единиц из тематической группы «бабушка и дедушка» показал, что данная группа в немецкоязычном ареале представлена следующими единицами:

«Бабушка» - Oma, Omma, Omama, Omi, Großmamma, Großmammi, Großmamme, Großi, Großmutter, Großmutti, Sähle, Bomi, Oom, Nani, Omsch;

«Дедушка» - Opa, Opapa, Oppa, Opi, Großpappa, Großpappi, Großpappe, Großdädi, Großvater, Großvati, Nedl, Enl, Anl, Muatal, Mame, Mutterl, Ahna, Ahnl, Ähne, Bopa, Oop, Neni.

Как очевидно из примеров, здесь встречаются как широкоупотребимые и известные лексемы (Oma, Omi, Großmamma, Großmutter, Großmutti, Omama, Opapa, Opa, Oppa, Opi, Großpappa, Großpappi, Großpappe, Großvater, Großvati) так и регионально-маркированные слова, неупотребительные в других немецкоязычных узусах (Sähle, Bomi, Oom, Nani, Nedl, Enl, Anl, Ahnl, Ahna, Ähne, Bopa, Oop, Neni ).

Ядро тематической группы - Oma, Großmutter, Omama, Opapa, Opa, Großvater.

Großmutter и Großvater являются стандартными формами обращения к бабушке и дедушке в Германии, лексемы Oma, Opa, Omama, Opapa являются стандартными для Австрии.

Такие лексемы обладают «критерием узнаваемости», проявляющимся в частотности употребления в региональных СМИ и прессе, а также в обиходно-разговорной речи конкретного региона:

Die Omama, um die man nicht trauern kann, weil sie den Hitler verehrte und den Buben, der ihre Knödel nicht aufessen wollte, mit dem Pracker schlug, bis er betete, ist eines der berühmtesten Lieder Ludwig Hirschs.(Die Presse, 2012)

Ah! Gute Idee: Der Opapa hat sicher alle Nummern aufgeschrieben. Hm. Wie geht schnell seine Nummer? (Salzburger Nachricht 2009)

Ja und dann ist er noch, und darauf legt er Wert, "aktiver Opapa" von drei Enkerln. (Salzburger Nachricht 2004)

Периферийными являются лексемы, не нашедшие широкого распространения за пределами регионов.

В Германии формы обращения Omma и Oppa являются регионально-маркированными на территории между Нижнем Рейном и Везером, а также Мейном. Формы обращения Großmutti, Großpappi и Omi, Opi являются территориальными дублетами для федеративных земель бывшего ГДР.

Швейцарский узус демонстрирует палитру регионально-маркированных форм обращения:

- Großmammi/-mamme/-mamme,

- Großpappi/-pappe/-bappe,

 - Großmutti/-mutter,

- Großvati/-vater,

 - Nani, Großi,

- Großdädi , Neni.

В австрийском ареале можно встретить такие формы обращения как:

Oma, Omama, Sähle, Omsch, Opa, Opapa, Nedl, Enl, Anl, Mame, Muatal, Mutterl, Ahna, Ahnl, Ähne.

«In dem 1851 erschienenen Werk von Franz Stelzhamer wird eine große Bauernhochzeit vor mehr als 150 Jahren geschildert. Die Verbindung von zwei Menschen ist darin allerdings nicht eine Herzensangelegenheit sondern eine Vernunft- bzw. Standessache, die dem Weiterbestand des Hofes dient. [...] Rosinnerl darf nicht heiraten, wen sie will, sondern muss den Mann nehmen, den die Ahnl für sie ausgesucht hat ».

Специфическими регионализмами австрийского узуса являются территориально ограниченные в своем употреблении (область Форалберга) формы:

-Sähle , Ahna, Ahnl, Anl (бабушка), 

-Ähne, Ähnl, Enl, Nedl (дедушка).

В Люксембурге известна форма обращения Bomi  (бабушка), Bopa (дедушка).

Причинами таких расхождений в формах обращения являются различные источники происхождения территориальных дублетов:

-заимствования (Nani, Neni, Omsch, Mame, Großdädi);

-архаизация (Ahna, Sähle);

-диалекты (Muatal, Mutterl, Ahnl, Ähne).

Следует подчеркнуть, что в случаи функционирования территориальных дублетов тематической группы «бабушка и дедушка» преобладает лексическая вариативность. Из приведенных ранее примеров очевидно, что для аналогичных понятий в узусах, в зависимости от региона, употребляются разные формы обращения.

Формальная вариативность в данной тематической группе представлена достаточно широко. Её результатом являет наличие в лексиконе тематической группы слов с более или менее выраженными признаками регионализма:

- Oma, Omma, Omi, Großmamma, Großmammi, Großmamme, Großmutter, Großmutti;

- Opa, Oppa, Opi, Großpappa, Großpappi, Großpappe, Großvater, Großvati;

- Ahna, Ahnl, Anl, Ähne, Ähnl, Enl;

Итак, исследование  лексической группы «бабушка и дедушка» в немецкоязычном ареале показало, что при функционировании территориальных дублетов данной сферы в немецкоязычном пространстве наблюдается обширная палитра лексических и формальных вариаций. Однако национальные/региональные различия не нарушают единства, так как они возникли и сформировались на основе общности словарного состава. Эти обстоятельства позволяют рассматривать региональное своеобразие как проявление единых правил и норм существования и функционирования немецкого языка в целом.

Литература:

1.  Краморенко Г.И. О проблемах исследования и кодификации национальных вариантов стандартного немецкого языка /Г.И. Краморенко// Актуальные проблемы германистики и романистики: сборник статей по материалам международной научной конференции (Смоленск). Часть I: Слово в языке и речи. – Смоленск: Изд-во СмолГУ, 2010. – Вып. XIV. – с. 112-133.

2.Variantenwörterbuch des Deutschen. – Berlin: Walter de Gruyter, 2004. – 954 S.

3. www.ostarrichi.org

4. www.philhist.uni-augsburg.de