Филологические науки/ Язык, речь, речевая коммуникация
Копеш К.Б.
Назарбаев Университет,
Казахстан
Этапы развития
языковых способностей билингва
В настоящее
время проблема обучения второму и третьему языкам актуальна как в связи с
тенденцией к мобильности обучаемых, так и с тенденцией к триединству
языков в республике. Поэтому в
настоящей статье акцентируется внимание на развитии языковой способности
обучаемых при изучении второго языка.
Различают
два вида способностей к овладению иностранным языком: 1) лингвистические
способности как индивидуально – психологические особенности, способствующие
быстрому и прочному овладению языковой
системой фонетикой, лексикой, грамматикой, чтением. Это один аспект
способностей к иностранным языкам, характеризующий аналитический способ
усвоения языка. Лингвистические способности обеспечиваются вербально-логическим,
аналитическим и осознанным произвольно уровнем психологических процессов.
Другой вид языковых способностей связан с иноязычно-речевыми
коммуникативными навыками и умениями, продуктивным владением языком; говорением, пониманием,
чтением и письмам.
Этот вид способностей (в широком смысле – коммуникативные способности) предлагает
овладение не только языковыми средствами, но и пара и экстралингвистической
системой [1,110].
Коммуникативные способности понимаются как способности личности, обеспечивающие
эффектность ее общения с другими личностями и психологическую совместимость и в совместной деятельности [2].
Для того,
чтобы сформировать и развить лингвистические и коммуникативные способности
билингва, следует построить модель развития этих
способностей, включающую в себя три уровня. На первом уровне билингв демонстрирует недостаточную степень
овладения языком, проявляет ущербную
компетентность во втором языке,
что способствует возникновению различных типов интерференционных ошибок
(фонетических, лексических, фразеологических, прагматических). Возникновение интерференционных
ошибок связано с несформированностью механизмов билингвизма, неадекватностью
степени мыслительной деятельности индивида на первом и втором языках при
смешанном билингвизме. В этом случае
можно говорить о проявлениях опосредованного билингвизма, когда вторичный язык
соотносится с мышлением через первичной язык (язык, имеющий сформированную компетенцию). При этом
компетенция в первом языке (Я1) наиболее полно отражает черты данной языковой
системы, а компетенция Я1 (изучаемого языка – ущербная). В процессе речевой
деятельности билингва на втором языке недостающие единицы и правила Я2,
необходимые для порождения, и интерпретации речевых произведении на втором
языке, восполняются за счет единиц и правил Я1 [3,52].
На втором уровне проявления иноязычной способности билингв овладевает
субординативным типом двуязычия, воспринимая второй язык через призму родного,
когда понятия второго языка соотносятся с лексическим единицами второго языка.
В силу естественного различия семантических
структур двух языков и возникают речевые ошибки. Но влияние родного
языка, по мысли Л.Г. Кашкуревича может быть продуктивным в случаях
транспозиции, когда на основе сформированных навыков родного языка осуществляется обучение второму языку [4,6].
На втором
уровне развития языковых способностей билингв овладевает умением продуцирования текстов на втором
языке и переходит от восприятия ( перцептивного эталона, зафиксированного в
опыте общения, осознание перцептивных характеристик предмета, его образа) к формированию
представлений как зафиксированных в опыте обобщения
предметов по их функции в деятельности.
Обобщение является центральным
процессом, определяющим формирование и
использование знаний об окружающем мире. Обобщения языковых явлений происходит
в процессе генерализации, свертывания внешних действий и
овладения внутренними свойствами объектов в ходе формирования
семантического компонента языковой способности, связанного с членением ситуации
[5].
Семантический компонент языковой способности связан с осмыслением предмета, состовлением понятий о нем в процессе концептуализации, категоризации
понятий по категориям, с извлечением смысла высказывания и его развертывания в
результате референции. На втором этапе развития языковых способностей у
билингва развиваются навыки
социокоммуникативных умений: билингв становится участником социально-регулируемого и детерминированного взаимодействия, изменяя свое ролевое
поведение в зависимости от ситуации, сферы общения и языкового контекста
высказывания. На этом этапе у него формируется социолингвистическая
компетенция.
На третьем
уровне развития языковой способности билингв стремится повысить свою
межкультурную и когнитивную компетентности, так как без овладения
стандартами культуры народа – носителя изучаемого языка и усвоения языковой
картины мира, объективирующийся при помощи второго языка, невозможно полное
овладение иностранным языком. Среди когнитивных характеристик, существенных для
билингвальной личности, следует указать знание двух языковых систем,
обеспечивающих адекватное восприятия и
понимание им двух языковых систем, обеспечивающих адекватное восприятие и
понимание им смысловой и оценочной информации на двух языках. Задачей овладения
языком в когнитивном аспекте будет следующая: научиться осуществить
ориентировку в языке так, как ее осуществляет
носитель языка [6,43]. На третьем этапе развития языка
интенсифируется коммуникативно-познавательная
потребность, в выражении нужной, значимой для ученика мысли на иностранном
языке. Не менее сильной оказывается, по словам Зимней И.А. и познавательная
потребность узнать о быте, традициях, культуре творчестве народа страны
изучаемого языка [6,6].
На этом
этапе билингв овладевает координативным,
полным двуязычием, когда два языка совершенно автономны и каждый язык имеет
свой набор понятий. Грамматические
категории двух языков также независимы.
Таким
образом, формирование приобретенной лингвистической и коммуникативной
способности ко второму языку происходит на протяжении трех этапов развития
способностей, на которых усваиваются предметные знания о втором языке, уровнях
его системы, формируются коммуникативные навыки и умения продуцирования речи на
втором языке и употребления языка в разных ситуациях и сферах общения, совершенствуются
социолингвистическая, межкультурная и когнитивные компетенции.
Список использованной
литературы
1.Способности и склонности
(комплексные исследования). –М.: Педагогика,1989.
2.Платонов К.К. Краткий
словарь психологических понятий. –М., 1981.
3.Карлиинский А. Е. Избранные
труды по теории языка и лингводидактике. –Алматы, 2007.
4. Кашкуревич Л.Г.
Формирование универсальных умений билингва. –М: выш.шк.,1988.
5. Шахнарович А.М.,
Юрьева Н.М. Психолингвистический анализ
семантики и грамматики. – М.:Наука,1990
6. Зимняя И.А.Психология оптимизации обучения иностранному языку в школе// Иностранные
языки, 1986, №4