Ñòàâðîïîëüñêèé ãîñóäàðñòâåííûé
óíèâåðñèòåò
äîö. O.O.Âàðíàâñêàÿ
äîö. Å.Í.Õóñàèíîâà
Some problems of intercultural
communication.
Modern
development of a society has led to a new situation in the sphere of education.
Thus it gave a positive effect in foreign language teaching. Today knowing of
any foreign language is considered as the important factor of mutual
understanding between peoples, and also as the integral tool of knowledge of
national and cultural potential of foreign speakers.
The concept
of the intercultural communication has been formulated
in
Today
supervisors regret that in practice of foreign languages teaching there are
definite problems. Real purposes of the intercultural communication,
social-cultural components of native and alien culture in foreign language
teaching are not established.
In
1990s the new tendency in foreign language teaching was designated. Tutors
declined to the necessity of cultural education by means of foreign language.
Many authors come to a conclusion that the process of learning foreign language
should be in close interaction with social-cultural component of alien country. Thus, we mean that students must learn both foreign
language and modern life, traditions, culture of this
country.
Let's
note the basic purposes of social-cultural component in process of foreign
language teaching. In our opinion the primary goal is to pay a great attention
of the students to learning culture of the alien country and to the traditions
and customs of the native country at the elementary stage of the educational
process. There is no doubt that it is important to develop communicative
culture of the students, their moral potential. The ethics of communication and
different forms of self-expression in a society play a considerable role in the
process of education.
At
the same time there are some difficulties in teaching of the intercultural
communication. In particular it is a barrier in understanding of foreign
speaker in cultural aspect, because the specific picture of understanding of
the native world is created at the student. The understanding and translating
of idioms is an example of it. English proverbs and sayings are difficult
for understanding by students. It is
possible to get useful information about ethnic norms, rules of a social life
and behavior in a society through the idioms reflecting positive or negative
estimation of different features of character.
There
is a big temptation to join the point of view of some scientists who think that
the process of foreign language and culture teaching is in close interaction.
But we believe that the first year students must learn the native culture and only
after that the alien culture at foreign language.
It’s
our considered opinion that it is necessary to take in account the native
culture in the process of foreign language teaching. There are several reasons
for it. Firstly, the using of the familiar information affects the understanding
of the material in foreign language; secondly, it gives an additional
opportunity for the students for self-expression by means of foreign language;
finally, it raises the motivation of education on the whole. We are absolutely convinced that it is not
complete list of advantages of using the components of native culture in a
context of foreign communication for students at the lessons.
The
organization of foreign social-cultural competence can be successful when the
student realizes his own culture, national mentality, character. It is very
important to know the features of interaction between alien and native cultures
to choose the proper means and methods which provide the most effective formation
of skills and knowledge of foreign communication.
N.
Barishnikov believes that the combination of elements of native and alien
culture is a necessary condition for achieving the purpose of foreign language
teaching that is the development of intercultural competence at students. That
is a problem. Any tutor of foreign language is not a native speaker. To learn
the foreign culture we should stay in this country for a long time.
Therefore,
the development of the intercultural competence at students has a formal
character.
In
our opinion, in speaking language education the actual problem of dialogue of
cultures has appeared. It is a process where mutual understanding is shown and
it becomes stronger, namely process of interaction between two individualities
and two mentalities. To be good at foreign languages it is necessary to teach understanding various
cultural aspects; to imagine the reality of foreign country, to sensitize in
it; to define the opinion of native culture which was made by the representative
of another culture; to see the constant
and changeable moments in culture, i.e. traditions and innovations in various spheres of life; to understand ridiculous things in
another culture; to accept new knowledge in another culture; to synthesize and
generalize the personal experience in intercultural dialogue.
Thus,
the development of skills to understand the culture of both native and alien
country at students, as the precondition to mutual understanding, is possible
only when various cultural contexts and the certain situations will be
represented in literature.