Козубская М.В.

Таврический национальный университет им. В.И.Вернадского

факультет иностранной филологии

Россия в жизни и творчестве У.С. Моэма

Данное исследование предполагает освещение темы России в жизни и творчестве английского писателя У.С. Моэма.

Новизна исследования заключается в том, что ранее данная тема не была исследована и освещена в критической литературе. Английский писатель известен в странах СНГ, его пьесы ставятся в театрах, читатель любит его романы и рассказы, но мало кто знает, что Моэм много писал о России, еще меньше знают о его пребывании в царской России во время Октябрьской революции. Актуальность данного исследования состоит в том, что в нем прослеживается, как пребывание в России в переломный момент ее истории отражено в творчестве Моэма, а также как английский писатель интерпретирует творчество великих русских мастеров литературы.

У.С. Моэм прожил долгую жизнь, был признанным мастером рассказов, его произведения широко известны во всем мире. Много написано и о самом авторе, и о его жизни, и взглядах, и произведениях (исследования В. Скороденко, Г. Аникина, А. Гозенпуда, Д. Жантеевой, И. Володавской, Г. Ионкиса, А. Бурцева).

Особое место в жизни Моэма занимает Россия: он довольно неплохо знал русский язык, учился мастерству у русских классиков и был с секретной миссией в России. Но как признавался сам автор, «так и не нашел ключ к пониманию загадочной России». [1, 267]

У.С. Моэм с большим уважением относился к русской классике. Больше всего он писал о Чехове, но сфера его творческих интересов включала также Достоевского, Толстого, Тургенева. Для каждого он находил особые слова, но лишь в Чехове, признается писатель, «...нашел душу, во многом близкую мне». [1, 265]

Моэм восхищался Чеховым: «это был пиcатель в подлинном смысле слова, совсем не похожий на Достоевского, который, подобно стихиям природы, поражает воображение, вызывает воcторг, повергает в ужас и ставит в тупик». [1, 265] Но, с другой стороны, Моэм считал, что Чехов «не умел построить сжатую драматическую новеллу...он видел жизнь в одном цвете. Перонажи его не отличаются резко выраженной инидивидуальность...» [1, 282]. Когда Моэм взялся за жанр рассказа, писатели Англии и Америки были под влиянием Чехова, но Моэм пишет, что он сумел развеять эти чеховские чары и заинтересовать англоязычного читателя своим подходом к жанру: четкий сюжет, резко выраженные характеры, закрытая композиционная структура.

Малоизвестен факт пребывания У.С. Моэма в России с секретной миссией. В Россию в качестве агента влияния он прибыл в 1917 году, миссию не выполнил, но впитывал все, что мог о культуре и обществе страны, чтобы почувствовать отношение людей к существующему режиму, а также для того, чтобы собрать материал для себя как писателя.

Работа Моэма в качестве агента британской разведки в годы мировой войны легла в основу цикла рассказов «Эшенден», один из которых непосредственно посвящен деятельности одноименного героя в России.

Говоря о влиянии русской классики и пребывании Моэма в России, роман «Рождественские каникулы» (1938 г.) является примером этому. Моэм создал идеальный образ — образ Лидии, окружив ее ореолом невинности и, в какой-то мере, святости. В образе Лидии присутствует мотив бесприютности, греховности и страдания, все то, что не было ранее свойственно Моэму.

В обрисовке Лидии, очевидно, сказалось воздействие на Моэма женских образов классического русского романа, в первую очередь, героинь Достоевского и Катюши Масловой из «Воскресения» Л. Толстого. Лидия с ее любовью к литературной России Чехова, Тургенева, Толстого, с ее странной, на взгляд западного человека, повадкой и загадочной русской душой — образ в принципе литературный.

Не смотря на свой визит в Россию, Моэм так и не сумел разобраться в феномене русской души и во многом русская тема, которая присутствует в его творчестве, была подвержена стереотипам о полуварварском русском народе, бытующих в западной Европе, но к русским и всему русскому он относился с симпатией, революцию 1917 года считал необратимой данностью.

Ценность данного исследования состоит в том, что можно проследить, как русская тема находит отражение в эссеистике У.С. Моэма, и как созданные художественные образы и герои передают мысли и суждения английского писателя о России.

 

 

Список литературы:

1.     Моэм У.С. Подводя итоги: [Эссе, очерки] / Сост., вступ. ст., коммент. Г.Э. Ионкис. — М.: Высш. шк., 1991. — 559 с. — (Б-ка студента-словесника).