Козубская М.В.
Таврический национальный университет им. В.И.Вернадского
факультет иностранной филологии
Россия в жизни и творчестве У.С. Моэма
Данное исследование предполагает освещение темы России в
жизни и творчестве английского писателя У.С. Моэма.
Новизна исследования заключается в том, что ранее данная тема не была исследована и освещена в критической литературе. Английский писатель известен в странах СНГ, его пьесы ставятся в театрах, читатель любит его романы и рассказы, но мало кто знает, что Моэм много писал о России, еще меньше знают о его пребывании в царской России во время Октябрьской революции. Актуальность данного исследования состоит в том, что в нем прослеживается, как пребывание в России в переломный момент ее истории отражено в творчестве Моэма, а также как английский писатель интерпретирует творчество великих русских мастеров литературы.
У.С. Моэм прожил долгую жизнь, был признанным мастером рассказов, его произведения широко известны во всем мире. Много написано и о самом авторе, и о его жизни, и взглядах, и произведениях (исследования В. Скороденко, Г. Аникина, А. Гозенпуда, Д. Жантеевой, И. Володавской, Г. Ионкиса, А. Бурцева).
Особое место в жизни Моэма занимает Россия: он довольно неплохо знал русский язык, учился мастерству у русских классиков и был с секретной миссией в России. Но как признавался сам автор, «так и не нашел ключ к пониманию загадочной России». [1, 267]
У.С. Моэм с большим уважением относился к русской классике. Больше всего он писал о
Чехове, но сфера его творческих интересов
включала также Достоевского, Толстого, Тургенева. Для каждого он находил особые
слова, но лишь в Чехове, признается писатель, «...нашел душу, во многом близкую
мне». [1, 265]
Моэм
восхищался Чеховым: «это был пиcатель в подлинном смысле слова, совсем не похожий на
Достоевского, который, подобно стихиям природы, поражает воображение, вызывает
воcторг, повергает в ужас и ставит в
тупик». [1, 265] Но, с другой стороны, Моэм считал, что Чехов «не умел построить сжатую драматическую новеллу...он видел
жизнь в одном цвете. Перонажи его не отличаются резко выраженной
инидивидуальность...» [1, 282]. Когда Моэм взялся за жанр рассказа, писатели
Англии и Америки были под влиянием Чехова, но Моэм пишет, что он сумел развеять
эти чеховские чары и заинтересовать англоязычного читателя своим подходом к
жанру: четкий сюжет, резко выраженные характеры, закрытая композиционная
структура.
Малоизвестен
факт пребывания У.С. Моэма в России с секретной миссией. В Россию в качестве агента влияния он прибыл в 1917 году, миссию
не выполнил, но впитывал все, что мог о культуре и обществе страны, чтобы
почувствовать отношение людей к существующему режиму, а также для того, чтобы
собрать материал для себя как писателя.
Работа
Моэма в качестве агента британской разведки в годы мировой войны легла в основу
цикла рассказов «Эшенден», один из которых
непосредственно посвящен деятельности одноименного героя в России.
Говоря
о влиянии русской классики и пребывании Моэма в России, роман «Рождественские
каникулы» (1938 г.) является примером этому. Моэм создал идеальный образ —
образ Лидии, окружив ее ореолом невинности и, в какой-то мере, святости. В образе
Лидии присутствует мотив бесприютности, греховности и
страдания, все то, что не было ранее свойственно Моэму.
В
обрисовке Лидии, очевидно, сказалось воздействие на Моэма женских образов
классического русского романа, в первую очередь, героинь Достоевского и Катюши
Масловой из «Воскресения» Л. Толстого. Лидия с ее любовью к литературной России
Чехова, Тургенева, Толстого, с ее странной, на взгляд западного человека,
повадкой и загадочной русской душой — образ в принципе литературный.
Не смотря на свой визит в Россию, Моэм так и не
сумел разобраться в феномене русской души и во многом русская тема, которая
присутствует в его творчестве, была подвержена стереотипам о полуварварском русском народе, бытующих в западной Европе,
но к русским и всему русскому он относился с симпатией, революцию 1917 года
считал необратимой данностью.
Ценность данного исследования состоит в том, что
можно проследить, как русская тема находит отражение в эссеистике
У.С. Моэма, и как созданные художественные образы и герои передают мысли и
суждения английского писателя о России.
Список литературы:
1.
Моэм У.С. Подводя итоги: [Эссе, очерки] / Сост., вступ. ст.,
коммент. Г.Э. Ионкис. — М.:
Высш. шк., 1991. — 559 с. —
(Б-ка студента-словесника).