Доклад/ Психология и социология – Общая психология

 

Белицкая Л.М., Васильева И. Л., Неруш А. В.

Некоторые психологические особенности обучения иностранному языку взрослой аудитории

Запорожский государственный медицинский университет

 

Методы обучения иностранным языкам изменяются под воздействием исследований в базисных для методики науках, одной из которых является психология.

 Успешное овладение иностранными языками предполагает исследование различных стратегий обучения, среди которых учеными выделяются основные:

- сильная мотивация к общению и обучению;

- раскованность;

- точный выбор языковой формы;

- внимание к смыслу;

- желание догадаться и точность догадок;

- самоконтроль речи, компетентность;

- коммуникация.

Общеизвестно, что не только умственные когнитивные процессы, связанные с разумом, но и аффективная сфера, относящаяся к эмоциям и чувствам, помогают лучше усвоить иностранный язык.

 Гармоничный человек лишь тогда полностью реализует свой потенциал, когда он живет в мире со своими эмоциями и чувствами, тогда он лишен оборонительных стратегий и процесс обучения становится творческим.

 Психологические характеристики,  релевантные для изучения иностранных языков – мотивация, уровень тревожности, уровень самооценки, скованность (раскованность), склонность к риску, эмпатия, экстравертность.

 Мотивация является запускным механизмом всякой деятельности. В зарубежной психологии различают глобальную, ситуационную и инструментальную мотивацию. Эти виды мотивации необходимы для изучения иностранных языков. Подобно мотивации, самооценка может быть

глобальной, ситуационной и инструментальной. Но пока еще точно не выяснено, то ли высокая самооценка приводит к успеху в изучении иностранного языка, или успех вызывает высокую самооценку. Учитывая взаимовлияние двух названных факторов, преподавателю иностранного языка следует прежде всего формировать коммуникативную компетенцию, высокий уровень которой будет положительно влиять на самооценку. Низкая самооценка нередко ведет к скованности, «закомплексованности», противоположностью которой является готовность к риску.

 Скованность чаще всего вызвана ошибкобоязнью, что отрицательно сказывается на овладении иностранным языком. Обучаемые, готовые к риску, не боясь делать ошибки, не обязательно достигают высокого уровня лингвистической компетентности. Решение лежит где-то посередине: риск, ведущий к догадке, надо поощрять, особенно у «сверхосторожных» студентов. А тех, кто склонен к риску, вовремя останавливать, чтобы они не доминировали в общении.

 Очень тесно связан с самооценкой, скованностью и раскованностью уровень тревожности при усвоении иностранного языка. Психологи различают уровень тревожности на глобальном уровне, то есть как присущую индивиду черту характера и ситуационную тревожность, связанную с тем или иным событием, ситуацией. В первом случае она изнуряет организм, во втором способствует соревновательности, обеспечивая интеллектуальное напряжение. Известно, что для поддержания общения на родном языке большую роль играет эмпатия, понимаемая как сопереживание, умение поставить себя на место другого.  Но, как ни странно, обучающиеся с высоким уровнем эмпатии, не обязательно добиваются больших успехов в языке и наоборот. (Вероятнее всего сказывается недостаточное владение языковыми паттернами, помогающими выражать сочувствие, сопереживание). Главная задача преподавателя - установить такие межличностные отношения, которые способствовали бы понижению уровня тревожности, повышению самооценки, раскованности, эмпатии, уходить от роли «всезнающего» учителя, становясь лишь советником и помогая обучаемому сделать «выбор» формы того или иного коммуникационного намерения, другими словами, говорящий имеет выбор: что сказать и как об этом  сказать. Попытки учителя добиться спрогнозированного им варианта языковой формы противоречат коммуникативности.

Занимаясь со взрослой аудиторией (аспирантами, соискателями, преподавателями, изучающими английский язык с целью преподавания своего предмета на английском языке) мы наблюдаем ряд положительных особенностей, присущих взрослым: умение абстрагироваться и использовать большой жизненный опыт, конкретные ожидания от процесса обучения, а именно умение общаться с иностранными студентами в процессе чтения лекций, проведения практических занятий, семинаров и консультаций. Взрослые люди уже выработали собственные стратегии обучения, они более дисциплинированны.

 С другой стороны, взрослые имеют ряд особенностей, которые делают обучение проблематичным, а именно: могут критически относиться к методам обучения, беспокоиться и быть неуверенным из-за предыдущих неудач, а также волноваться из-за уменьшающихся с возрастом способностей. Они чаще, чем юные обучающиеся встречаются с определенными лингвистическими проблемами типа «закоренелых ошибок» - постоянными отклонениями от нормы второго языка, так называемыми языковыми переносами, то есть негативным влиянием родного языка на воспроизводительные навыки. Анализ ошибок показывает, что более половины всех ошибок – это ошибки «взаимовлияния».

Взрослые особо чувствительны к отклонениям от нормы языка и пытаются понять систему правил. Взрослые не любят ролевые игры и составление рассказов из-за их практичности и опыта. Они также не всегда с удовольствием делают тренировочные грамматические упражнения, иногда избегают подготовки домашнего задания, жалуясь на нехватку времени, загруженность, семейные обязанности. Слушание и спонтанное говорение нравятся всем взрослым обучающимся.

Взрослая аудитория может оценить аутентичность материалов, которая является самой признанной характеристикой обучения иностранным языкам.