Филологические науки/ 1.Методика преподавания
языка и литературы
Самойленко
С.А.
Дніпропетровський університет
імені Альфреда Нобеля, Україна
Використання фільмів на
заняттях з іноземної мови
Залежно від цілей та завдань, що переслідує викладач,
учні можуть подивитися увесь фільм або лише окрему його частину, наприклад одну
фабо дві ключові фрагменти, щоб проілюструвати певний лінгвістичний або
культурологічний аспект. Подані завдання, що використовуються перед, підчас або
після перегляду готують студентів до обговорення фільмів або окремих фрагментів
на заняттях.
Завдання, що використовуються перед переглядом
Завдання, що використовуються перед переглядом фільму
виявляють, що студенти вже знають з певної теми та роблять сам перегляд фільму
більш значущим. Обговорюючи стереотипи під час виконання цих завдань, студенти
можуть висловити свій погляд на людину з тієї чи іншої етнічної групи або
меншості. Після ж перегляду студенти можуть обговорити наскільки їхні
стереотипи співпали з тими, що показані у фільмі. Ймовірне походження
стереотипних явищ у засобах масової інформації та рекламі також дають
можливість аналізувати витоки упереджень. Не забуваючи про мету навчання та
лінгвістичні навички студентів, корисним буде подати учням вступ до фільму або
певного фрагменту беспосередньо перед його переглядом. Із цією метою можна
використати анонсові роліки фільмів; студенти спершу дивляться трейлер фільму
та розмірковують про деталі фільму, як от головних героїв, сюжет, тло.
Щоб сконцентрувати увагу на певних характеристиках
розмовної мови, студенти слухають аудіо ряд без відео ряду, уявляючи, про що
розповідає цей фрагмент. Однак, такі завдання можуть виявитися складними для
студентів, які не звикли до таких особливостей автентичної мови, як сильний
акцент та діалекти, нечітка вимова, сленг, розмовні та ідіоматичні вирази. Коли
ж ще й нема зображення, завдання стає ще складнішим.
Часто буває корисним попередньо подати деякий
лексичний матеріал. Завдання, що використовуються підчас перегляду
Завдання, що використовуються підчас перегляду дають
змогу поглибити розуміння фільму та здійснити перевірку цього розуміння. Ось
ідея з книги Тейлора, згідно з якою викладач ставить фрагмент фільму без звуку,
а лише з англійськими субтитрами (якщо це завжко для рівня знань студентів,
субтитри можуть бути і рідною мовою). Потім викладач знову демонструє цей
фрагмент фільму як зі звуком, так і з субтитрами, а втретє – тільки зі звуком
без субтитрів.
Якщо ж акцент робиться на аудіювання та розуміння
окремих слів, викладач може підготувати роздатковий матеріал з виразами, деякі
з яких були взяті з фільму, а деякі мають подібну звукову форму. Підчас
перегляду студенти мають розрізнити, які саме вирази використовуються.
Під час перегляду фрагмента фільму без звуку студенти
можуть спостерігати такі візуально-культурні деталі, як мову тіла, ритуали або
свята. З метою підвищення усвідомлення певних особливостей їжі, свят,
зовнішнього вигляду людей та місць, студенти записують, яку різницю вони
помічають між своєю культурою та культурою, представленою у фільмі або
фрагменті.
Завдання, що використовуються після перегляду
Завдання, що використовуються після перегляду
дозволяють студентам перевірити їх розуміння того, що вони переглянули, та
використати нові слова. У завданні під назвою «Прихована камера» студенти мають
відтворити фрагмент фільму з пам’яті ніби вони є непомітними свідками. Після
того, як вони запишуть свої варіанти, вони знову передивляються фрагмент, щоб
перевірити та мати можливість поліпшити своє тлумачення.
«Відчуваючи
потік» - це
завдання, що фіксує емоції героя під час вирішальних сцен фільму, коли конфлікт
набуває свого апогею.
«Графік
відносин» - завдання, що підходить для діяльності після перегляду фільму, що
цілий комплекс взаємовідносин. Студенти готують графік з іменами усіх головних
героїв фільму, їхніми взаємовідносинами та почуттями один до одного
«Наростання» - це завдання, що розроблене для огляду
сюжету всього фільму. Студенти малюють головне коло, що уособлює кризу. Потім
вони опрацьовують події, що призвели до цієї кризи та записують їх в окремих
колах під головним, показуючи стрілками причинно-наслідкові зв’язки між ними.
Якщо вивчення міжкультурних зв’язків триває й після
перегляду фільму, доречним завданням для продовження буде техніка «Критичного
випадоку», за допомогою якої аналізується міжкультурне зіткнення на базі
непопрозуміння та конфлікту.
Завдання, що використовуються після перегляду – є дуже
важливою складовою процесу навчання, адже студенти мають використовувати свої
можливості критичного мислення, щоб узагальнити отриману інформацію та
представити свої власні ідеї та висновки.
Література
1. Beer, J. E. 2003. Communicating across cultures:
High and low context. Culture at work. www.culture-at-work.com/highlow.html.
2. Kramsch, C. 1995. The cultural component of language
teaching. Language, Culture and Curriculum 8 (2): 83–92. http://zif.spz.tu-darmstadt.de/jg-01-2/beitrag/kramsch2.htm.
3. Sherman, J. 2003. Using authentic video in the
language classroom. Cambridge: Cambridge University Press.
4. Stakhnevich, J. 2002. Using critical incidents to
teach cross-cultural sensitivity. Internet TESL Journal 8 (3). http://iteslj.org/Lessons/Stakhnevich-Critical.html.
5. Taylor, K. 2005.
Using DVD and video in your ESL class: Part two. http://eltnotebook.blogspot.com/2007/01/using-dvd-and-video-in-your-esl-class_05.html.