К.ф.н. проф. Ковалевский Р.Л.
Российская академия народного хозяйства и
государственной службы при Президенте
РФ, Волгоградский филиал, Россия
Развитие
коммуникативных компетенций и дидактическая организация учебного материала
1. Развитие
коммуникативных компетенций на иностранном языке предполагает привитие навыков
и умений реализации коммуникативных потребностей учащегося. Потребность в
иноязычной коммуникации может возникнуть в определённых условиях межкультурного
общения, которых нет в образовательном дискурсе, и которые с разной степенью
достоверности обучающий пытается имитировать в ходе учебного процесса.
Возможности такой имитации во многом определяются дидактической организацией
учебного материала, а формы, как
правило, носят так называемый «игровой характер», часто без учета возрастных
особенностей и степени владения иностранным языком различных целевых групп
обучаемых.
2. Здесь мы
коснемся вопроса обучения иностранному языку в вузе студентов, владеющих
компетенциями уровня А2 по общеевропейской шкале компетенций, предложенной
Советом Европы. Предположительно при переходе на уровень В1 студент владеет
навыками идентификации и употребления основных морфологических и синтаксических
структур, а также лексическим минимумом, необходимыми для монологической и
диалогической речи на бытовом уровне, для ведения частной переписки или общения
в социальных сетях. На этом этапе иностранный язык превращается из объекта
изучения в средство общения и познания в области культурных, политических,
профессиональных и др. интересов личности. При этом должна меняться психологическая установка изучающего язык
– из обучаемого он должен стать непосредственным участником реальной, а не
игровой, искусственной коммуникации. Достичь такой смены ролей в значительной
мере можно путём соответствующей дидактической организации учебного материала.
Практикуемый в ряде учебников и учебных пособий лингвоцентрический принцип, ориентирован
на изучение «строительного материала»
речевых высказываний. Он успешно
используется на начальном этапе, когда необходимо осознать и усвоить способы и
формы реализации грамматических категорий и значений (глагольных времён,
залога, наклонения и пр.), различных структурных и семантических типов
лексических единиц, норм правописания и произношения.
Часто встречающаяся в учебных пособиях тематическая
организация учебного материала - в лучшем случае как попытка моделирования
коммуникативных ситуаций и соответствующего им коммуникативного поведения – ограничивается
имитацией коммуникативных ситуаций и
использованием речевых клише. При этом
затруднительно вовлечение учащегося в процесс
самостоятельного порождения высказываний на иностранном языке, так как у него нет реальной необходимости в коммуникации, сопровождающей какую-либо практическую деятельность или её циклы. Если в процессе обучения решается задача
развития коммуникативных компетенций, то логично предположить, что это возможно
в процессе самой коммуникации, включающей адресанта, сообщение, канал
передачи информации и адресата. Т.о., в
основе коммуникации лежит вербальная деятельность двух субъектов,
осуществляющих кодирование и декодирование информации средствами определённого
языка. Она
(а) имеет свои цели, средства реализации и результат;
(б) инициируется жизненными (ситуативными или
стратегическими, субъективными или объективными) мотивами и потребностями
личности;
(в) сопровождает практическую деятельность и является
одним из средств достижения её целей.
Из такого понимания коммуникации следует, что
большинство учебных действий, используемых для работы с языковым материалом непосредственно коммуникацией не являются. Это объясняется тем, что
учебный процесс проходит в педагогическом
коммуникативном пространстве, где коммуниканты - преподаватель и обучаемый -
выступают в своих естественных ролях и коммуникация между ними адекватна
процедурным целям организации и проведения учебного взаимодействия.
Коммуникация за рамками этого процесса – попытки обсуждения содержания текстов,
сочинение диалогов по заданному набору подлежащих усвоению слов и десятки
других видов упражнений и приёмов развития речевых навыков представляют собой и
осознаются студентом как квазикоммуникация . В связи с этим дидактической
задачей является создание выходящего за рамки педагогического дискурса коммуникативного пространства. Принимая
за основу трактовки последнего, данные Г.Г.Почепцовым
и Б.М. Гаспаровым [Почепцов 2001: с.295-296; Гаспаров 1996], считаем возможным предложить его
расширенное понимание, исходя из следующих соображений. Важнейшей
функцией коммуникации является информационное обеспечение практической деятельности. Последняя детерминирует выбор видов речевой деятельности для решения задач и
достижения ближних и дальних целей в
алгоритме производственной, учебной,
творческой и других видов деятельности. В конечном счете, практическая
деятельность определяет рамочные условия коммуникации и само коммуникативное
пространство.
3. В разработанной и реализованной нами в ряде сценарных учебников немецкого языка дидактической
модели [Ковалевский 2001, 2008,
2009] учебный материал представлен как коммуникативное сопровождение
взаимосвязанных циклов практической деятельности ( создания совместного
предприятия, зарубежной учебной
стажировки студентов, служебной командировки специалиста и т.п.) При этом создаются предпосылки
для организации достаточно широкого коммуникативного пространства, в которое в
разных ролях может включаться студент. При этом на микросценарии и
отдельные фазы решения практических задач накладывается их вербальное сопровождение в форме
диалогической речи и аудирования (телефонные контакты, переговоры), письменной
коммуникации (электронные письма, письменные запросы, подготовка текстов
договоров/соглашений и пр.), чтения (знакомство с информационными материалами,
нормативными документами) и т.п. Сценарий включает четко ограниченное
количество действующих лиц, каждое из которых обладает своей «биографией»,
возрастными, социальными, профессиональными и пр. статусными особенностями.
Задача преподавателя - помочь студенту «встроиться» в сценарий, найти в нём свою роль как участника коммуникации.
При этом студент меняет роль обучаемого на более креативную и побуждающую к
коммуникативному взаимодействию роль участника социально, профессионально и
личностно значимого коммуникативного процесса. Использование фабульно организованного сценария и его коммуникативного сопровождения помогает студенту
осознать и усвоить виды и формы речевой деятельности в различных формах, фазах
и этапах реализации целей практической
деятельности.
Литература:
Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика
языкового существо- вания /
Б.М.Гаспаров. –М.:Новое литературное обозрение, 1996. 352 с.
Почепцов Г.Г. Теория коммуникации / Г.Г. Почепцов. –
М.:Рефл-бук, Киев:Ваклер, 2001. - 656с.
Kowalewskij R. Deutsch aktuell. Sprachkompass / R.
Kowalewskij, H. Meyer, E. Nowikowwa. – Волгоград-Кёльн: Изд-во Волгоградского госуниверситета, 2008, - 388 с.
Kowalewskij R. Deutsch aktuell. Geschäftskontakte / R.
Kowalewskij, H. Mayer, V/ Mitjagina. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2009. – 669 с.