Incomer words in S. Mukanov`s prose.

Philology magistrate, teacher of Kustanay International University name A.Baitursinov, Mukasheva R. A.

 

Word is similar to life and manners of the nation. When the writer of fiction starts to crate, he writes by words of people which went the head character of product. So, fiction which relates the national heritage or describes unique mode of head character writer refers to manners of the nation. In this connection meeting expression which not irrelevant to style of speaking, change from rational lexicon. We could say that the culture level of those type population, place of those population in society, view on life, ideology, distinguishing feature of ages, activity. S.Mukanov`s novels show lexicons which used in fiction.

Either speech in sprite of all-round development society, it`s all the same enters in intercommunication with another speech, thereforå every speech is right which fills up by others expressions.

Speech is instrument of society contact, also is information of life, cultural heritage and ideology of society. With this view usage of words in fiction shows which goals they use. On other hand is informing provision of cultural life nation.

Words help to develop society which meets in fiction from Russian, Arabian, and Tatar languages. 

In the opinion of B. A. Serebrennikov any expression appeared in fiction, it helps to understand changes in the world. When new expression society appears is develop. In fictions when in Kazakh aul appears a Russian and Tatar person we can see beginning getting education in Arabic language, that is to say it changes ideology of society.

Incomer words entering from the Arabic language is «madrasah», from Russian language: îÿç, óðÿäíèê, äîêðûò, ãóáåðíàòîð and so on. For example, «I was born in the place when there were not education institution: school, madrasah» (1,468-p).

In life of Kazakh auls junction nationalities’ played the big role: appeared changes in cultural development.

For example, Askar could not call to settlement Botagoz on aul`s rules and he noticed diligence of daughter-in-law Aibala, he showed that he don` t want to speaking about (3, 61-p). When we collected the hay from the outside, Zhamanshubar similar to ýòàæäû   houses of the city (1, 33-p). «Îâîù» I`m hear and see it at first... When my fellow-travelers came to Russian village they bought the êàðòîï, ìîðêîâü just for fun… (1,238-p).

Borzhabai told – There is richness in money not in cattle?-…The son of her faithful clerk Kopabai`s is Isiman(1,8-p). He wanted to write the protocol and his arms began to shake when he tried to take out the pencil from the pocket. (3, 68-p).The fire has ever been on fire on the door of Itbai`s wooden house (3, 80-p).

When we analyze afore-mentioned examples, it is possible to understand that words from other languages are activities of society`s cultural development .In the same way the speech of linguistics’ culture shows the connection between nationalities.

«There is not expression which is not taken from the other nationalities in dictionary. There are polyglot nations in the whole world who associate with each other therefore exchange by words» [4, 15].

K.Zhubanov proposes to introduce foreign words into Kazakh lexicon. He shows us 3 important ways:

«1)-to tale original Russian words without overpatching;

2)-to use only Kazah inflectional form when we declension and conjugate words…;

3)-all derivatives words from original words to make according to law Kazakh language. Besides, we can`t  limit to introduction international terms and sovetisms»[4,244].

Scientifics explain : «It exists the center of development nation`s languages. Firstly, we must not to resign from international terms. Because achievements of Russian language in many respects is part of  international terms»[4,545].

The writer uses foreign languages for creating of head`s hero style and it can seems like foreign languages are use in fiction. Using  foreign languages in fiction writer proposes one`s object  is not only in Kazakh literature and in literature of whole world. It`s style of work  doesn`t have to disfigure the language but the other way can develop  the language.

The topic is let us not only choose the idea, composition as well as material of speech`s expression. That is why  is not possible to write the material only in one language when writer creates the fiction.  In the second place , to open geography of creating topic writer specially establishes facts in other language. In order to speak the writer not refutes and not disfigure the argument when he uses the material other`s languages in the fiction.

The words which came from Russian language are called   «Russism». In S.Mukanov`s fiction it meets very often Russian word. The writer uses Russian words for creating exception of character. There are two parts:

«conjugation» of Russian words

Conservation of original words in Russian language.

We can see that on carrying out statistical analysis in S.Mukanov`s fiction the first part occurs less then second part. Nevertheless second part of this fiction is present too. The reason is creating of expressive expression.  For example,

-Ñëàó áөãà! – it means «Thank God!»

-How are you, Adas? – he asks :

-Íåøàóà,- he answers

Kopabai said- Now, children, go to bed. Çàáîòà will be tomorrow. Ñîáèðàéò  the caws in herd yourself. It will be disaster and Russian people will not drive home the cattle. Avoid of tipsy human. Øîðò çíàéò , he can beat you!(1,302-p)

Words which use in this period of time :ñóäüÿ, äåòäîì, àäâîêàò, áèîãðàôèÿ, ðåãèñòðàòîð, þðèñòêîíñóëüò, ìðàëüíûé, óãîëîâíûé, ðóäíèê, ãîíîðàð, òàéíàÿ îðãàíèçàöèÿ, òðàíñïîðò,  ñåëî, ó÷èòåëü, ýêçàìåí, êîìèññèÿ, ïðàâëà, ðåìîíò, ïðàâî, èäåëîã, òðèáóíà, øàõòåð, ãåðîé, ïðîòîêîë, ïðèêàç÷èê.

  «In the past he was the lawyer in aul where our famous Abai Kunanbaev laved…(2,63-p).  «If you will not arrange Karmakshi in äåòäîì I will not live in this house(2,84-p). “Moldeken sail – What are you talking about, I`m not collect people’s áèîãðàôèÿ and I don’t want to write the roman or drama»(2,392-p). « In Ubiysta place he worked, ðåãèñòðàòîð next time when he went to Moscow he worked in one of commissariat as þðèñêîíñóëüòàíò- answered he »(2,746-p). «I didn`t want  to be a lawyer when judge passed the announcement – said Sadakbai » (2,477-p). «When I asked his family tree I recognized that he was born in miner’s family.»(2,748-p). «Are you think hat I am live poorly, I am give 15 thousand plus ãîíîðàð  for only one play – he answered » (2,496 -p ).  « Some people think that is òàéíàðãàíèçàöèÿ !» (2,494- p). «We were living in Amankaragai all week and we have been in some Russian  ñåëîëàðûí, after Kazakh auls we continued our way » (2,109-p). « He passed exams and got fixed up in a Soviet Party Committee as à ó÷èòåëü when I came to Orenburg » (2,183\185 -p).

Ñåìüÿ, ýêçàìåí, êàíèêóë, äîêóìåíòan and so on : this words appeared after Independence of Kazakhstan in S.Mukanov`s prose. This incomer words at first active words of lexicon fond those time, secondary there was not translation of incomer words. In cause changing of society, development of production, science and technology appeared new words and vocabulary other’s language is became reach. Some words use less and disappear. Law is severe but it`s law.

List of using literature:

1. S.Mukanov «School life» , Almaty , 1957

2. S. Mukanov «Botagoz» , Almaty , 1957

3. S. Mukanov «Clear love» , Almaty , 1957

4. A. Iskakov «Contemporary Kazakh language» , Almaty , 1992