Ксенія Кузубова
Національний технічний університет України «КПІ»,
Факультет лінгвістики
Прагматичний аспект вживання
безособового звороту буття у сучасному французькому науково-популярному
дискурсі
Явище
безособовості французької мови є чи не найбільш проблемним у сучасному
мовознавстві. Свого часу цим питанням займалися такі вчені, як Е. Бенвеніст [1], В. Гак [2],
О. Потебня [3], але їхні праці сьогодні вважають однобічними та неповними
через висвітлення ними лише одного аспекту безособових форм – граматичного.
Сучасні ж лінгвістичні розвідки спрямовані на виявлення людського чиннику у
мові, а тому постає питання доцільності вживання безособових речень з
граматично вираженим підметом, їхня необхідність у дискурсі та цілі їхнього
вживання. Науково-популярний дискурс як специфічна галузь функціонування
безособових форм є цікавим тому, що був створений для полегшення сприйняття
наукової інформації реципієнтом, який часто не є спеціалістом у галузях науки
та техніки [4]. Тут постає питання: а чи дійсно речення такого типу полегшують
засвоєння читачем наукових фактів? Відсутність ґрунтовних праць подібної
проблематики визначає актуальність
нашого дослідження.
Метою дослідження є розкриття особливостей функціонування
безособового звороту буття у науково-популярному дискурсі.
Прагматика –
відносно нова галузь лінгвістики, що вивчає цілі та умови вживання людиною мовних
засобів у певних комунікативних ситуаціях [3]. Критерієм визначення умов
використання мовленнєвих форм є стиль викладу інформації. Так, особливість науково-популярного
дискурсу полягає у створенні незалежного від автора повідомлення оціночного
стану у читача [3]. Такий ефект досягається за допомогою
безособової конструкції буття il y a.
Безособова
конструкція il y a в умовах науково-популярного дискурсу
використовується для підкреслення факту існування предмету, а не самого
предмета та дозволяє авторові абстрагуватися та звести до мінімуму власні
переживання, бажання у тексті. Представлена загалом складнопідрядним реченням з
іменним присудком, у ролі додатка якого виступає підрядне речення зі
сполучником qui / que:
S’il y a des matériaux - la mode, ce sont bien les nanotubes de carbonе (LR № 415, p. 11).
Вживання
автором звороту категорії буття (il y a) у наведеному реченні підкреслює
існування предмету, вираженого іменником des matériaux (матеріали, речовини). Власне безособовий зворот il y a вжито з метою зауважити, що автор не є
власником des matériaux (матеріалів, речовин) – вони існують
незалежно від його бажання.
Il n’y a pas besoin de détecteur ou contrôle extérieur, elle est autonome (LR № 389, p. 10).
У
даному реченні вживання автором
безособового звороту категорії буття (il y a) в негативній формі вказує на непотрібність у дії,
вираженої іменниками détecteur (m) (детектор) та contrôle (m) (контроль). Вживання власне
безособової конструкції il y a підкреслює узагальненість дії та
характеризує предмет як самостійну незалежну одиницю.
Іl y a eu des précédents, comme lorsque la physique
quantique s’est targuée de pouvoir expliquer les liaisons chimiques et
le classement des composants de la matière au sein du tableau
périodique (LR № 400, p. 7).
У
даному прикладі вживання автором повідомлення засобу вираження буття (il y a eu) акцентує увагу читача на існуванні предмету, вираженого
іменником des précédents (випадки, прецеденти). Вживання власне
безособового звороту il y a eu можна пояснити тим, що випадки (des précédents), про які йдеться у реченні, існували та зникли
незалежно від зовнішніх чинників (зокрема від автора повідомлення).
Fin 2008, après deux années d’espoirs et
d’interrogations, leur verdict est univoque et unanime: il n’y a toujours
pas de preuve de l’existence des axions (LR № 405, p. 11).
Безособова
конструкція як засіб вираження стану буття акцентує увагу на існуванні /
неіснуванні іменника preuve (доказ). Вживанням власне безособової
конструкції il y a автор наголошує на існуванні /
неіснуванні доказів незалежно від його бажання.
Au bord de la cavité ainsi creusée, il y
a des «cocons» de gaz qui
à leur tour donneront naissance à des étoiles (LR № 389, p. 10).
У
даному реченні безособова конструкція il y a (є, бути, існувати) вжита для позначення стану буття
іменника des «cocons» de gaz (скупчення газу). Вживанням власне
безособової конструкції il y a автор підкреслює самостійність
функціонування скупчень газу, тобто незалежно від його намірів. Il y a plus de deux cents sources qui sont actuellement
recensées mais leur localisation n’est que partiellement connue (LR № 392, p. 10).
Наведений
приклад з безособовою конструкцією il y a (є, бути, існувати) підкреслює стан
буття предмету deux cents sources (дві сотні джерел). Вживанням власне
безособової конструкції il y a автор підкреслює існування та
функціонування двох сотень джерел незалежно від його бажання. Finalement, le débat sur les réacteurs
pourrait être conduit autrement: y a t-il d'autres concepts que celui de l'EPR
qui prennent vraiment en compte le risque de fusion totale du coeur? (LR № 407, p. 55).
У
даному реченні, використовуючи безособову конструкцію il y a на позначення буття предмету d'autres concepts (інші поняття) у
питальній формі (y a t-il) автор, вочевидь, хоче підкреслити свої сумніви щодо
існування іменника concepts (поняття). Вживання
власне безособової форми означає, що питання зумовлене не його власним
інтересом, а скоріше загальним науковим вимогам.
Au départ, en 2004, il y a le projet Ulcos
(Ultra-Low Carbon dioxide Steelmaking,
sidérurgie à très basses émissions de CO2) (LR № 303, p. 52).
Вживанням
безособової конструкції il y a (є, бути, існувати) на позначення
стану буття предмету le projet (проект) в поданому реченні підкреслено самостійне функціонування
проекту, тобто незалежно від бажань автора.
A l’annonce qu’il n’y avait plus de doute
sur la découverte de cette nouvelle particule – le risque d’avoir
été dupé par une fluctuation statistique du «bruit de
fond» de l’expérience est inférieur à 1 sur 10 millions –,
les orateurs reçoivent une ovation (LR № 412, p. 11).
Вживання
безособової конструкції il y avait (є, бути, існувати) на позначення
стану буття предмету doute (сумнів) в поданому реченні підкреслює самостійне існування іменника сумнів, тобто незалежно від бажань
автора. Власне конструкцію il y avait, яку вжито у заперечній формі із частинкою plus замість pas,
посилюється негативний відтінок. Цікаво, що, використання безособової
конструкції у негативній формі саме з іменником doute набуває позитивного забарвлення.
Вважаємо, що така форма використовується для вираження абсолютної впевненості у
функціонуванні предмету розгляду. Щодо власне безособової конструкції, то вона
підкреслює абстрагованість адресата від поданої інформації.
Ils produiront les aimants supraconducteurs de
l’accélérateur, ses détecteurs géants, son
système cryotechnique sans équivalent, son informatique
distribuée dans toute l’Europe, à l’origine de l’explosion du
grid computing et des réseaux à très haut débit… Il
y a là une véritable locomotive technologique qu’il est
précieux d’avoir chez soi (LR № 395, p. 53).
В поданому реченні безособова конструкції il y a (є, бути, існувати) на позначення
стану буття предмету une véritable locomotive (справжній фактор успіху) підкреслює самостійне існування фактора успіху:
незалежно від автора повідомлення.
Отже,
засобом вираження буття у текстах науково-популярного дискурсу може виступати
безособова конструкція il y a. Вона дозволяє авторові абстрагуватися та звести до
мінімуму власні переживання, бажання у дискурсі. Представлена загалом
складнопідрядним реченням з іменним присудком, у ролі додатка якого може
виступати як іменник, так і підрядне речення зі сполучником qui / que.
Література
1. Бенвенист Э. Общая лингвистика: [пер. с фр. под ред. и вступ. статьей Ю.С. Степанова] /
Э. Бенвенист. – М.: Книжный дом «Либроком» / URSS,
2002. – 448 с.
2. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка /
В.Г. Гак. – М.: Добросвет, 2000. – 832 с.
3. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике: глагол,
местоимение, числительное, предлог / А.А. Потебня. – М.: Книжный дом
«Либроком» / URSS, 2010. –
320 с.
4. Соколовська С.Ф. Функціонально-комунікативний аспект науково-популярного дискурсу / С.Ф.
Соколовська // Вісник Житомирського держ. ун-ту ім. І. Франка. – Житомир,
2006. – № 26. – С. 204-208.