Философия/4. Философия культуры

 

Любимова Л.М., Титова М.П.

Забайкальский государственный университет, Россия

Лингвоментальные структуры категории пространства

 

         В науке не подвергается сомнению тот факт, что пространство относится к числу основных категорий мировосприятия. Представления о структуре данного феномена, способность ориентироваться в нём играют существенную роль в жизни человека. Являясь универсальной категорией концептуальной картины мира, пространство антропоцентрично и входит в ядро языковой картины мира этноса. В связи с этим нами предложено осмысление категории пространства через концепты – лингвоментальные структуры, которые содержатся в сознании человека и фиксируются в вербальной системе языка и благодаря которым формируется понимание культурного пространства. Исследователь А.А. Григорьев отмечает, «пришедший из времен средневековья этот термин оказался актуальным для понимания процессов, происходящих в современной культуре» [6]. Концепт позволяет учитывать все существующие контексты изучения феномена пространства.

Осмысление концепта помогает установить особенности национальной картины мира, национальной концептосферы. В глубине человеческого сознания и в коллективном сознании зарождается и формируется концептуальный взгляд на мир, определяется место мировоззренческим национальным позициям, менталитету. Национальная концептосфера складывается из совокупности индивидуальных, групповых, классовых, национальных и универсальных концептов, то есть концептов, имеющих общечеловеческую ценность. Концепты «пространство»  и «время» являются одними из наиболее ярких и многомерных понятийных полей, им принадлежит ключевая роль в построении всей концептуальной системы отдельно взятой лингвокультуры.

Актуальность концепта для прочтения современной культуры обусловлена функциями, выполняемыми концептом. Так, концепт осуществляет важнейшую функцию эквивокации – фундаментальный принцип отношения вещи и имени как двуосмысленности мира, в котором нет места однозначности, категоричности и ограниченности. «Всё ценное в мире открыто в пространстве разума для двойного прочтения», – отмечает  Ж. Делёз, чьё имя связано с введением концепта  в современную философию. В работе «Что такое философия?», написанной совместно с Ф. Гваттари,   автор отмечает, что концепт – это «некое чистое Событие, некая целостность… как неразделимость конечного числа разнородных составляющих, пробегаемых некоторой точкой в состоянии абсолютного парения с бесконечной скоростью. Он реален без актуальности, идеален без абстрактности, он автореферентен и недискурсивен, абсолютен как целое, но относителен в своей фрагментарности, он самоподобен аналогично структурам фрактальной геометрии и содержит составляющие, которые также могут быть взяты в качестве концептов, поэтому он бесконечно вариативен» [7].

Понятие концепта достаточно хорошо разработано в российской культурологи и лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, но в разных направлениях данный термин приобретает определённое содержание и наполнение. В настоящее время существует два основных подхода к изучению взаимосвязи языка и культуры, к осмыслению концепта: лингвокультурологический и лингвокогнитивный. По мнению З.Д. Поповой и И.А. Стернина, данные подходы к пониманию концепта взаимодействуют, обусловливают друг друга: «концепт как ментальное образование в сознании индивида есть выход на концептосферу социума, то есть, в конечном счёте, на культуру, а концепт как единица культуры есть фиксация коллективного опыта, который становится достоянием индивида» [19]. Другими словами, эти подходы различаются направлениями по отношению к индивиду: лингвокогнитивный концепт – это направление от индивидуального сознания к культуре, а лингвокультурный концепт – это направление от культуры к индивидуальному сознанию.

В современном лингвокультурологическом подходе к концепту основным, прежде всего, является понятие духовной ценности: общественные представления о добре и зле, прекрасном и безобразном, справедливости, смысле истории и назначении человека. Обращение к культурным концептам и поиски «ценностных доминант» [9], «терминов духовной культуры» [18] и «экзистенциальных смыслов» [16] в какой-то мере являются следованием апостольскому призыву «ревновать о дарах духовных» [10]. Прямым следствием ценностного характера этих ментальных единиц является «переживаемость» – они не только мыслятся, но и эмоционально переживаются, будучи предметом симпатий и антипатий [17] – и способность интенсифицировать духовную жизнь человека – менять её ритм при попадании в фокус мысли [16]. Они являются «понятиями жизненной философии», «обыденными аналогами мировоззренческих терминов», которые закреплены в лексическом составе естественных языков и обеспечивают стабильность и преемственность духовной культуры этноса. Концепты в таком понимании представляют собой «единицы обыденного философского сознания, они культурно значимы, аксиологически окрашены и мировоззренчески ориентированы» [2].

Подход к пониманию концепта Н.Д. Арутюновой и представителями её школы Т.В. Булыгиной, А.Д. Шмелёвым и другими, представляет семантику языкового знака единственным средством формирования содержания концепта. Н.Ф. Алефиренко [1] также принимает семантический подход к концепту, понимая его как единицу когнитивной семантики.

Поскольку исследователи рассматривают концепт как мыслительную категорию, то одним из основных аспектов его анализа становится лингвокогнитивный подход, представленный в работах Н.Н. Болдырева, Е.С. Кубряковой, З.Д. Поповой, А.И. Стернина, и др. Концепт изучается «как единица ментальных ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека; как оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира» [11].

И.А. Стернин и З.Д. Попова дают определение концепту как «глобальной мыслительной единице, представляющей собой квант структурированного знания,… идеальной сущности, которая формируется в сознании человека из его непосредственных операций с предметами, из его предметной деятельности, из мыслительных операций человека с другими, уже существующими в его сознании концептами – такие операции могут привести к возникновению новых концептов» [19].

Рассматривая сущность концепта и его место в ментальном мире человека, Ю.С. Степанов акцентирует тот факт, что «концепты существуют в ментальном мире не в виде чётких понятий, а как некий пучок представлений, переживаний, который сопровождает слово; концепты не только мыслятся, они переживаются» [17]. Еще в 1928 году русский учёный С.А. Аскольдов-Алексеев писал о том, что концепт как содержание акта сознания является «весьма загадочной величиной – почти неуловимым мельканием чего-то в умственном кругозоре» [13]. На эту «неуловимость» концепта указывает и американский исследователь Р. Джакендофф, озаглавивший статью, посвященную сущности концепта, следующим образом: «What is a Concept That a Person May Grasp It(Что такое концепт, чтобы его можно было уловить?) [22]. Изучение способов вербализации концептов с помощью различных языковых средств представляет собой, по мнению многих исследователей, наиболее доступный путь выявления содержания концепта.

Особенностью концепта, тесно связанной с его «языковой привязкой» и отличающей его от понятия в логико-философском понимании данного термина, является и его лингвокультурная отмеченность. Становление антропологической парадигмы гуманитарного знания начинается с выделения концепта как ментального образования, обусловленного лингвокультурной спецификой.

В настоящее время мнение о том, что в культуре и в языке каждого народа присутствует универсальное (общечеловеческое) и национально-специфическое, считается общепринятым. В любой культуре имеются присущие только ей культурные значения, закреплённые в языке, моральных нормах, убеждениях, особенностях поведения. Национальная специфика концепта определяется в трактовке данного понятия Н. Д. Арутюновой. Концепт понимается как «нечто относящееся к области практической (обыденной) философии и является результатом взаимодействия культурологических факторов, к которым относятся национальная традиция, фольклор, религия, идеология, жизненный опыт, образы искусства, ощущения и система ценностей» [2]. Таким образом, концепты образуют своего рода культурный слой, который является посредником между человеком и миром.

С позиции исследователя С.Г. Воркачёва: «концепт – это вербализованный культурный смысл, и он является лингвокультурным концептом – семантической единицей языка культуры», «понятием жизненной философии», «обыденным аналогом мировоззренческих терминов», закрепленным в лексике естественных языков и обеспечивающим стабильность и преемственность духовной культуры этноса. Определяющим в понимании лингвокультурного концепта выступает представление о культуре как о «символической Вселенной», конкретные проявления которой в каком-то «интервале абстракции» [5] (в сопоставлении с иной культурой) обязательно этноспецифичны. Таким образом, этнокультурная отмеченность лингвокультурного концепта является его ведущим отличительным признаком. Он представляет собой сложный ментальный комплекс, который включает смысловое содержание, оценку, отношение человека к отражаемому объекту и другие компоненты: общечеловеческий, или универсальный; национально-культурный, обусловленный жизнью человека в определённой культурной среде; социальный, определяемый принадлежностью человека к определённому социальному слою; групповой, обусловленный принадлежностью языковой личности к некоторой возрастной и половой группе; индивидуально-личностный, формируемый под влиянием личностных особенностей – образования, воспитания, индивидуального опыта, психофизиологических особенностей.

         Благодаря открытиям культурологов, лингвокультурологов, антропологов «пучок» представлений, понятий, значений, ассоциаций, переживаний, сопровождающий слово «пространство» собственно и являющийся концептом «пространство», в значительной степени расширился» [17]. Содержание концепта «пространство» изменилось и требует всестороннего осмысления, о чём свидетельствуют преобразования в культуре, запечатлённые в вербальных знаковых системах. Следует особо подчеркнуть, что повседневные представления, переживания и образы пространства, ранее не признаваемые наукой в качестве объективных и достоверных, но, очевидно, имплицитно присущие концепту «пространство», из пассивных компонентов сложной слоистой структуры концепта, как отмечает Ю.С. Степанов, в силу ряда причин трансформировались в основные.

         В обыденном сознании представления о пространстве тесно связаны с понятиями движения, материи, Космоса и бесконечности, с образами, вызываемыми данными понятиями [3].  В повседневной жизни люди, как правило, не задумываются о смысле и значении слова «пространство». Несмотря на чувствительность и открытость языка, уже отразившего изменения концепта «пространство», для большинства людей пространство всё ещё неразрывно связано с естествознанием. Раскрытие значения и смысла концепта «пространство», рассматриваемого в рамках философии культуры, возможно благодаря сопоставлению научного, философского и повседневного контекстов изучения феномена пространства.

Культурная обусловленность концепта «пространство» предполагает, что для его изучения необходимо привлечение широкого контекста культуры, запечатлённой в трудах философов, культурологов, в произведениях художественной литературы, фольклоре, а также в текстах массовой коммуникации. В связи с тем, что «отражение мира в языковых картинах мира разных народов имеет творческий, субъективный характер, а также различаются и геополитические факторы, оказывающие влияние на формирование национальной ментальности, можно предположить, что вероятность полного тождества универсальных концептов в разных национально-культурных сообществах невелика и при их сопоставлении выявится определенная специфика» [15].

Внимание многих отечественных исследователей привлечено к концептуализации пространства. Научный труд «Логический анализ языка. Языки пространств» посвящён рассмотрению лексических и грамматических средств, отображающих пространственные отношения и параметризацию пространства в русском и некоторых других языках, анализу пространственных метафор, а также картины пространства в художественных текстах разных авторов [14]. Особый интерес вызывают культурологически ориентированные труды И.Б. Левонтиной и А.Д. Шмелёва. А.Д. Шмелёв пишет о «пространственной составляющей русской души» [20], в коллективной работе «Родные просторы» [12] авторы высказывают мнение, что тема пространственной беспредельности является одним из структурообразующих элементов русской культуры.

Концепт «пространство» по данным русских лексикографических источников может быть передан такими единицами языка, как: простородна из главных ценностей в русской языковой картине мира, а также связанные с ним приволье, раздолье, ширь, даль, что соответствует русской ментальности. Простор означает свободное, обширное, далёкое, видимое пространство, не стеснённое ничем по трём размерам своим; свобода, воля, раздолье. Приволье   широкое просторное место, открытое свободное пространство; свобода, отсутствие всякого стеснения, ограничения, вольная жизнь, избыток во всём. Раздолье – простор, широкое свободное пространство; отсутствие ограничений, полная свобода. Ширь – широкое пространство, видимое глазом, простор. Даль – далеко расположенное, отдалённое место, глушь;  далеко простирающееся пространство [21]. Данные синонимы имеют одно общее значение – большие размеры пространства.

Русская языковая картина отражает менталитет представителей русского этноса. В русской лингвокультуре на первый план выдвигается эмоциональное отношение к большим пространствам, которое определило преимущественные позитивные коннотации синонимов концепта «пространство», а также связь концептов простор, приволье, раздолье с русским этноспецифическим концептом воля (отсутствие каких-либо ограничений). В европейской лингвокультуре концепт «пространство» может быть выражен через лингвоментальные концепты верх, низ, здесь, там и так далее и репрезентирован в вербальной знаковой системе. Описание концепта «пространства», «погруженного в культуру», приводит к выявлению специфических признаков, которые обусловлены ментальностью и особенностями организации культурного пространства.

Таким образом, культурно значимый концепт «пространство» является фрагментом русской и европейской концептосфер, хранящим народное, национальное мировидение. Как единица коллективного сознания он сохраняет важнейшие ценности в ментальном мире, реализуясь в языке многочисленными вербальными репрезентантами. Концепт «пространство» может быть выражен через лингвоментальные характеристики, своеобразные для каждой лингвокультуры. Преобразования в культуре, запечатлённые в вербальных знаковых системах, влияют на содержание концепта «пространство» и требуют всестороннего его осмысления.

 

Литература

1. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование. Волгоград, 2003.

2. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. – С. 3-6.

3. Болдырев Н.Н. Отражение пространства деятеля и пространства наблюдателя в высказывании. Логический анализ языка. Языки пространств. – Москва, 1997. – С. 212-217.

4. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт. Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / Филологические науки, № 1, 2001.

5. Воркачёв С.Г. Постулаты лингвоконцептологии / Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. – М.: Гнозис, 2007. – 512 с. – С. 10-13.

6. Григорьев А.А. Концепт и его лингвокультурологические составляющие. Вопросы философии, 2006.

7. Делёз Ж. Что такое философия? / Ж.Делёз, Ф. Гваттари. – СПб.: Алетейя, 1998.

8. Карасик В.И. Базовые характеристики лингвокультурных концептов / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин. Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. – М.: Гнозис, 2007. – 512 с. – С. 13.

9. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке / Языковая личность: Культурные концепты. – Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. – С. 3-16.

10.     Книга Жизни: Сводный текст четырех Евангелий на основе современного русского перевода Нового Завета, изданный в сотрудничестве с христианскими церквями СНГ. Мн., 2000.

11. Кубрякова Е.С. Концепт. Краткий словарь когнитивных терминов. Москва, 1996.

12. Левонтина И.Б. Родные просторы / И.Б. Левонтина, А.Д. Шмелёв // Ключевые идеи русской языковой картины мира. –  М.: Языки славянской культуры, 2005. – С. 64-75.

13. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка // Д.С. Лихачев. Известия Академии наук. Серия литературы и языка. – М.: Известия РАН,1993, № 1. Т. 52. – С. 3-9.

14. Логический анализ языка. Языки пространств / отв. ред.: Арутюнова Н.Д., Левонтина И. Б. – Москва, Издательство: Языки русской культуры, 2000.

15. Медведева Т.С. Концепт пространство в русской и немецкой лингвокультурах, Ижевск, 2010.

16. Перелыгина Е.М. Катартическая функция текста: АКД. – Тверь, 1998.

17. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры: 3-е изд. испр. и доп. / Ю.С. Степанов. – М.: Академический Проект, 2004. С. 43.

18. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Смена «культурных парадигм» и её внутренние механизмы // Философия языка: в границах и вне границ. Харьков, 1993. – С. 40.

19. Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка / И.А. Стернин, З.Д. Попова. Изд.2, дополн. и перераб.  – Воронеж: Истоки, 2007. – 250 с. – С. 125.

20. Шмелёв А.Д. Пространственная составляющая русской души // Русский язык и внеязыковая действительность. – М.: Языки славянской культуры, 2002.

21. Шмелёв А.Д. Широта русской души // Ключевые идеи русской языковой картины мира. – М.: Языки русской культуры, 2005.

22. Jackendoff Ray S. Languages of the Mind: Essays on Mental Representation. – London-Cambridge, 1992. – С. 21.