Туленова
Г.А.
Западно-Казахстанский государственный университет
имени М.Утемисова, Казахстан
К вопросу о проблемах классификации цветообозначений
Проблема
цвета, цветовой перцепции и цветовой символики уже давно привлекает внимание
представителей разных отраслей науки - этнографов, антропологов, философов,
психологов и т.д. Исследователей изначально волновал вопрос о природной
сущности цветовых категорий, о том, как они отражаются в человеческом сознании
и как коррелируют друг с другом. В связи с такой постановкой проблемы появилась
целая наука о цвете - цветоведение или хроматология (от гр. chroma (chromatos)
- цвет, logos - понятие, учение).
Классификация
цветообозначений - одна из самых трудноразрешимых проблем как в хроматологии,
так и в лингвистике. Исследователи нередко задумываются над вопросом:
осуществимо ли полное описание имен цвета. В частности, психолингвисты А. В.
Михеев, Р. М. Фрумкина настаивают на
том, что в научной литературе не существует такого описания имен цвета, которое
можно было бы назвать "системным". Большинство лингвистов утверждает,
что субстанция цвета не может быть определена какой-либо системой координат, и
что оптический спектр континуален: в нем нет границ между отдельными цветами.
Действительно, не представляется возможным с точностью определить, где
заканчивается голубой и где начинается синий. У наивного носителя языка на этот
счет может быть свое индивидуальное мнение. Поэтому вопрос о границах цветового
пространства по-прежнему остается открытым. Несмотря на такие трудности в
описании имен цвета, в науке осуществлялось немало попыток классифицировать и
систематизировать их.
В
лингвистической литературе цветообозначения принято подразделять на основные
(абсолютные) и оттеночные. Понятие основное имя цвета впервые в научный обиход
ввели американские ученые Б. Берлин и П. Кей. По их мнению, основное имя цвета
(basic colour term) должно обладать следующими качествами: 1) имя цвета должно
состоять только из одной морфемы (green, red); 2) обозначаемый цвет не должен
быть оттенком другого (например, scarlet — оттенок red); 3) он не должен
относиться лишь к малой группе объектов (например, blond - описывает только
волосы); 4) он должен быть широко употребляемым (ср. yellow и saffron) [1].
Основные (абсолютные) цветонаименования,
в свою очередь, делятся на
ð
хроматические,
называющие семь цветов радужного спектра;
ð
ахроматические
(белый, серый, черный) [2].
Все остальные
цветообозначения называют оттеночными. Они различаются по способу передачи
оттенков. Выделяют группу цветонаименований, которые передают оттенки цвета
аналитически; среди них цветовые прилагательные:
а) вторичной номинации
(сиреневый, молочный);
б) без ясно
прослеживающейся этимологии (бурый, алый);
в) с ограниченной
сочетаемостью (русый, карий, гнедой);
г) заимствованные
цветообозначения (сольферино, индиго);
д) терминологические
единицы (кобальт, ультрамарин);
е) неологизмы и архаизмы
(пепсиний, кубовый, смарагдовый);
ж) окказионализмы
(черноты)
Существует группа
оттеночных цветонаименований, уточняющих оттенки цвета:
а) сложные, с формантами
ярко-, светло-, темно-, нежно- и т.п., уточняющие интенсивность окраски;
б) двусоставные
цветообозначения, представляющие названия смешанных цветов или разноцветных
объектов: желто-зеленый, сине-белый и т.п. [3].
Кроме того выделяют и
конструктивно сложные (генетивные) цветообозначения (цвета мёда, цвета морской
волны) и сравнительные обороты (щечки как маков цвет), которые обычно находятся
на периферии микрополя цвета.
При описании
цветонаименований в лингвистике исследователи сталкиваются с целым рядом
проблем. Одна из основных – проблема классификации цветовых прилагательных. При
попытке описания отношений между словами-цветообозначениями в терминах сходства
(количественной оценки) ученые говорят о невозможности построения описания на
основе модели трехмерного психологического пространства цветоощущения. И это
вне зависимости от выбора метаязыка описания. При построении модели смысловых
отношений у “имён цвета” исследователь сталкивается с невозможностью найти
единый принцип для отбора и классификации единиц. Самым удобным считается метод
экспликации (разъяснения) по сходству: операционный подход к изучению сходства
по смыслу заключается в психолингвистическом эксперименте, когда ряду носителей
языка предлагается классифицировать набор слов, обозначающих цвет, объединив их
в микрополя по принципу сходства значений (эксперимент проведён и описан Р.М.
Фрумкиной). В результате эксперимента получен весьма широкий спектр мнений
респондентов, так что, подводя итог, можно говорить лишь о “среднем
арифметическом” результате, о функции частоты вхождения цветообозначений в один
и тот же класс, в одно и то же микрополе. Интересно мнение респондентов
относительно доминанты, центра микрополя, и периферии, т.е. структуры микрополя
цвета. Поскольку члены парадигмы в ходе эксперимента предложено было
распределять по принципу убывания интенсивности проявления цветового признака,
очень спорным оказался вопрос о месте и роли абсолютного цветообозначения в
парадигме. Респонденты практически без исключения признают центообразующую роль
абсолютного цветообозначения, или, по определению Р.М. Фрумкиной [4],
“основного имени цвета”, но ведь выражая “общее”, “абстрактное” понятие цвета,
абсолютное цветонаименование не является доминантой ряда, выстроенного по
признаку интенсивности, ср.: зелёный – изумрудный, красный – багряный, синий –
ультрамариновый, что не учитывается, и это несоответствие – одно из слабых мест
классификации. Ещё большие сложности возникали при попытке определить соотношение
с определенным классом цветонаименований и место в парадигме для тех цветовых
прилагательных, которые описывают смешанные цвета (бурый, оливковый, горчичный
и т.п.). Перед исследователем возникает вопрос: можно ли подобные
цветообозначения отнести к определенному классу, или они входят одновременно в
несколько классов; каково их место в цветовой парадигме и т.д. Этот вопрос не
получил чёткого объяснения в научной литературе. Исследователи признают
недостатки парадигм, построенных по принципу определения “среднего
арифметического” места того или иного цветообозначения в парадигме. Предлагая
испытуемым провести распределение данных им цветовых прилагательных на классы,
причём исходя из личных представлений респондента, не ограничивая количество
часов и объектов в них, ставя единственное условие – классы не должны
пересекаться, ученый добьется лишь права судить о степени употребительности
слова в языке, но не о структуре микрополей, включающих цветообозначения. У
каждого носителя языка – свой опыт, свое восприятие мира, своё восприятие
цвета, своя оценка увиденного, поэтому создать классификацию цветообозначений,
удовлетворяющую всех учёных, представляется невозможным.
Список использованной литературы:
1.
Berlin, B., Kay P. Basic color terms. Their universality and evolution.
Berkeley: University of
California Press, Uca-Press.
1969.
2. Брагина А.А. Цветовые определения и
формирование новых значений слов и словосочетаний // Лексикология и
лексикография. – М., 1997.
3. Макеенко И.В. Семантика цвета в разноструктурных
языках (универсальное и национальное) / автореферат канд. дисс. – Саратов,
1999.
4. Фрумкина Р.М. Цвет, смысл, сходство:
Аспекты психолингвистического анализа /Ред. В.Н. Телия; АН СССР. Ин-т языкознания.
М.: Наука, 1984.