Мельник Л.В.
ДЗ «Луганський національний університет імені Тараса Шевченка», Україна
СЕМАНТИКО-ФРАЗЕОЛОГІЧНЕ
ПОЛЕ КОНЦЕПТУ ХЛІБ
В укРАЇНСЬКІЙ
МОВНІЙ КАРТИНІ СВІТУ
Мовна картина світу кожного народу як характер
віддзеркалення в мові концептуальної картини світу й мовні засоби вираження
знань про неї [1,
с.129] спирається на свою
концептосферу.
Демонструючи
емоційно-інтелектуальне освоєння дійсності, українські фразеологічні одиниці (ФО) з концептом хліб створюють відчутну
інформативну панораму образного кодування довкілля, розширюють наші знання про
культуру, матеріальне життя, свідчать про своєрідність
відтворення мовної картини світу.
Мета нашої розвідки – проаналізувати семантико-фразеологічне поле концепту хліб, зокрема, розкрити походження, значення й національно-культурну
конотацію українських стійких образних виразів із цим концептом.
Народ України славиться
своєю гостинністю, бо “веселий гість – дому радість” [3, с. 133]. Споконвіку на
столі, застеленому вишитим рушником,
лежав хліб, який завжди для українців був святинею. Цим і пояснюється
той факт, що існує значна кількість українських ФО з концептом хліб. Академічний фразеологічний
словник української мови подає біля 40 таких виразів. Ось лише один тематичний
ряд ФО, у яких розкривається значення хліба як засобів для існування: лежаний
(лежачий) хліб, легкий хліб “засоби для існування, здобуті без важкої
праці, без великих, особливих зусиль”; свій
хліб “засоби для існування, здобуті власними зусиллями; власні
заробітки”; тяжкий хліб “заробіток, здобутий важкою працею, великими
зусиллями”; хліб насущний
1) “засоби, необхідні для прожитку, існування”, 2) “щось найважливіше,
найістотніше”; на хлібах (на хлібі) “за
чийсь рахунок, на чийомусь утриманні” [5, с. 927].
Хліб – не лише найпопулярніший,
найвиразніший атрибут слов’янського харчування, а й символ добробуту,
гостинності, хлібосольства; культурних здобутків; місяця, сонця, Господа;
людського життя; святості; радості, щастя; здоров’я та багатства [3, с.133].
Про
велику повагу до хліба свідчать етнографічні записи
А.Терещенка й І.Франка:
“Хліб завжди лежить на столі до покуті (у кутку під образами)”; “Батьки
благословляють сина хлібом... “ («Быт русского народа», 1848);
“Хліб уважають святим і заки зачнуть його краяти, хрестять вістрям ножа спідню
шкірку, а верхню цілують”; “Кришки з хліба не годиться кидати на землю; що не
з'їси, то дай псу або кинь у вогонь” («Людові вірування на
Підгір'ю», 1898).
Хліб
– це також один з найдавніших символів української обрядовості, особливо
весільної. В ареальній фразеології Донбасу побутують такі вирази: відкусити хліб (хліба) – “символічно
поріднитися, згодитися вийти заміж” // Частина весільного обряду, коли батьки
молодих міняються хлібом і надкушують його. Часом хліб надкушують і молоді; іти хліба одвідать – “частувати в домі молодої ранком після першої шлюбної ночі”; хліб
ламати – “погоджуватися вийти заміж”; хліб
різати – “сватати”; хліб перерізати –
“дати згоду на одруження” // Час, особливості й символічний смисл цього
весільного обряду пояснюють у різних місцях по-різному (“Це буває ще й тоді,
коли молодий забирає молоду додому” (Старобільськ); “Хліб перерізати означає
посватати” (Лисичанськ); “Дівчина пригощає свекра й свекруху й називає їх мамою
і татом. Так же робить і хлопець” (Єнакієве); “Батьки молодих міняються хлібом
і надкушують його” (Макіївка); “У кого з молодих більший шматок, той і буде
главою в сім'ї” (Петрівка Станично-Луганського р-ну); “Це означає поділити щастя
на двох” (Луганськ) та ін., розрізати хліб на дві частини – те саме
[4, с. 242–243], див. також пекти
паляниці – “готуватися до весілля”, пиріжки
од΄їдать – “частувати сватів та молоде подружжя першого післявесільного тижня”
(Луганськ).
У діалектному мовленні
Луганщини поряд з численними назвами хліба, який приносили посланці жениха на
сватання, уживається тавтологічний вираз
хлібина хліба. Розміром, якістю
хліба, наявністю чи відсутністю на ньому прикрас, назвою ритуального предмета,
що з ним сполучається, мотивовані ареальні ФО хлібина величенька, хлібина гожа, хлібина мережана, хлібина хороша,
хлібина на рушнику [2, с.
79]. Різновидом весільного хліба виступає коровай. У говірках Донбасу зафіксовано
два етнографічні вирази з цим номеном: продавати
коровай – “вносити гроші і продукти для продовження гуляння після власне
весілля” і різати коровай – обрядова
дія, що символізувала завершення частування на весіллі” [4, с. 134] .
Спеціальною назвою
весільного печива періоду сватання (і не тільки) є усталене поєднання хліб-сіль. Здавна хліб-сіль виступає символом привітності, щирого ставлення того, хто
вручає хліб, до того, кому вручають (під час весілля – старостів до господарів). Виразно маркована назва такого хліба сватівська хлібина (Куземівка Сватівського району) мотивується
найменуванням обряду. На думку дослідників, хліб є побажанням багатства й
достатку, а сіль захищає від зловорожих сил.
Отже,
аналіз фразеологічного матеріалу свідчить, що навколо виразно культурно-національно
конотованого концепту хліб утворилися
багаточисленні гнізда стійких образних народних виразів різної семантики й
структури. Спостереження над семантико-фразеологічним
полем концепту хліб свідчать про
глибоке вкорінення його в українську етнокультуру. Він є виявом ментальності,
способу світобачення, еталоном "найближчого середовища".
Література:
1. Лисиченко Л. Мовна картина світу та її рівні / Лідія
Лисиченко // Зб. Харк. істор.-філол. товариства: Нова серія. – Х., 1998. – Т.6.
– С. 129-144.
2. Магрицька
І. Назви весільного печива в українських східнослобожанських говірках / І. Магрицька
// Вісн.
Луганськ. держ. пед. ун-ту
імені Тараса Шевченка: наук. журнал.: Філол. науки.
Мовознавство. – 1999. – № 5 (15). – С. 78–89.
3. Потапенко О.І. Словник символів / Потапенко
О.І. та ін. – К., 1997.
4.
Ужченко В.Д. Фразеологічний словник східнослобожанських і степових говірок
Донбасу / В.Д. Ужченко, Д.В. Ужченко. – Луганськ, 2002.
5. Фразеологічний
словник української мови: У 2 кн. – К.,
1993.