Филологические науки/ 3 Теоретические и методологические проблемы исследования языка

Д.ф.н., профессор Мусатаева М.Ш., магистр Ташдемир О.П.

Казахский национальный педагогический университет

имени Абая, Казахстан

Сравнительно-сопоставительное описание содержания ядра  концепта как основного компонента полевой структуры концепта белый

 

Идея о первичности обозначения реальных предметов действительности в онтогенезе языка неоднократно высказывалась в науке. Согласно этой точке зрения, номинация культурных и ментальных явлений, в процессе которой часто применялись уже существующие знаки, была произведена гораздо позже. Этимологические сведения повествуют о динамике объективации фрагмента действительности в языке, раскрывают истоки дальнейшей символизации предметов, пути метафоризации их признаков посредством соотношения с иными объектами реальности, предпосылки формирования сложных ментальных образований и других подобных лингвокогнитивных явлений. Н.А. Красавский обращает внимание на то, что «поименованный древним человеком объект представлял собой некий диффузный, нечетко очерченный предметно-мыслительный конденсат» [1, 103]. Эта мысль подтверждается работами Ю.В. Монич, Н.В. Феоктистовой, М.М. Маковского и др.

На наш взгляд, использование историко-этимологических сведений, «хранящих тайну формирования, эволюцию человеческой мысли» [1, 104] необходимо для достоверной интерпретации структуры и содержания концепта. «Результаты толкования вербализованного (в особенности лексическими средствами) культурного концепта могут зависеть от выбора исследователем самого подхода – синхронного или диахронического. При синхронном подходе к анализу лексически оформленного концепта наблюдаема лишь вершина айсберга; исследователем делается «срез» языкового сознания на ограниченном временными рамками когнитивном пространстве. Обращение же ученого к диахронии экзистенции интересующего его феномена позволяет увидеть сложную мыслительную деятельность человека во временной протяженности, что, безусловно, ценно не только для историка языка, этимолога, компаративиста, но и для лингвокультуролога и когнитивиста» [1, 104] О необходимости анализа этимологических данных при исследовании национально-специфической характеристики концепта писала Е.В Мишенькина, рассмотревшая в большей мере символизацию исследуемого концепта:  «при исследовании какого-либо концепта следует обращаться к истории, этимологии и ассоциациям» [2, 53] 

Этимологический анализ не только позволяет выявить пути развития концепта в диахронии, но и обнаружить истоки его оформления в статическом аспекте, а также динамику образования новых или исчезновения ранее существовавших семантических признаков, составляющих содержание концепта.

В связи с этим анализ этимологических данных концепта белый цвет и интерпретация его результатов включены в содержание настоящей статьи. Анализ этимологических данных проводился на материале этимологических словарей русского, украинского, английского и турецкого языков.

Согласно этимологическим данным, слово белый исконнородственно др.-инд. bhālam блеск, bhāti светит, сияет, греч. πεφήσεται явится (от φαίνω из *φάνι̯ω), πέφη ̇ ἐφάνη (Гесихий), лит. boiúoti отливать белым, белеть, лтш. bãls бледный, блеклый, лит. Balas белый, греч. φαλός ̇ λευκός (Гесихий), φάλιος светлый, белый, кимр. Bal белолицый, алб. ballë  лоб, др.-исл. báI огонь, далее лит. Balà болото, báltas белый; (Бернекер 1, 55; Траутман, BSW 29 и сл.; М. – Э. 1, 272; Буазак 1013 и сл.) [3]

Славянская группа включает: русский язык – белый, бел, бела, украинский язык – білий, старославянский -  бѣлъ, болгарский - бял, сербохорватский - би̏о, биjу̀ела, словенский - bė̂ɫ, чешский - bílý, польский - biaɫy, верхнелужицкий и нижнелужицкий - běɫy. Древнерусское бълый (-ъ,-а,-о) заимствовано из старославянского от бъль, бълый и восходит к общеславянскому belъ и далее к индоевропейской основе bhel  - белый. Производными словами являются белеть, белить, белизна, белила. 

  Древнеанглийский hwit, от протогерманского khwitaz (ср. древнесаксонский и древнефризский hwit, древненорвежский hvitr, нидерландский wit, древневерхненемецкий hwiz, немецкий weiß, готский hveits), от ПИЕ (протоиндоевропейского) kwintos/kwindos "bright" (яркий) (ср. санскритский svetah "white" (белый), (старо)церковнославянский  sviteti -светить "to shine" (сиять) svetu - свет "light" (свет), литовский sviesti "to shine" (светить, сиять, освещать, блестеть) svaityti "to brighten" (придавать блеск, яркость; осветлять) [13].

Турецкое слово ak означает белый, прот.чёрному, подъём, рост,  переворачивание, опрокидывание, переворот. Ak /ag/ указывает на подъём (света) снизу вверх, распостранение света; значение связано с сиянием, яркостью, блеском, белизной вследствие отображения в языке такого явления природы как восход солнца  и соответсвует имеющему идентичное значение bl в фр. blanc, исп. blanco, итл. bilanco, восходящим к санскриту/ др. – инд. bhālam блеск, гореть, воспламеняться. Cвет, блеск, яркость восходящего солнца отражены посредством основы в таких словах турецкого языка как ağarma (рассвет; заря), aklık  (белизна; белила; безукоризненный; безупречный; правильный) parlaklık (блеск; сверкание; сияние; свет, идущий от источника света), и др. В этом же заключена и связь между словами ak и ağarma (перевод указан). Сходство основ Ak/Ag/Ağ очевидно. Основы послужили источником образования многих слов: ağarma (рассвет, заря, проблески), ağarmak (стать белым, побелеть, поседеть; светать, брезжить), agış/ağış (подъём), agrı/ağrı (боль), agız/ağız (рот), agu/ağı (яд), agtarmak/aktarmak (перемещать, переливать), agmak/ağmak (уст. подниматься), ağsak/aksak (хромой), akulug/ağuluğ (яд), gök/kok (небо, kül-пепел) и др.

Интересен факт наличия в турецком языке двух означающих при одном означаемом: ak, beyaz – белый, где второй член синонимического ряда является заимствованием из арабского языка, в котором словом beyaz обозначают молоко. Таким образом, белый цвет – это и молочный цвет. Bembeyaz (совершенно белый), beyazımsı (беловатый, белесый), beyazlanmak (становиться белым, белеть), beyazlaşmak становиться всё белее, белеть, седеть), beyazlatmak (белить, придавать белизну), beyazlık (белизна, беловатый налёт), beyazperde (киноэкран),  beyazpeynir (брынза) и др.[13].

В результате этимологического анализа значения слова белый, можно сделать вывод о том, что, во всех исследуемых нами языках, происхождение слова белый связано с солнцем и отражает в языках свет, блеск, яркость восходящего солнца. Кроме того, в турецком языке заимствованное с арабского языка слово beyaz (белый) указывает на ещё один источник происхождения - молоко.

Таким образом, этимологические данные раскрывают появившиеся позже ассоциации и, следовательно, отношения между концептами: белый – светлый - солнце - солнечный свет - святой – божественный – чистый – непорочный, молоко, здоровье и др., наличие которых следует ожидать в исследуемых языках.

Определение ключевых слов, репрезентирующих концепт в языке, является одним из приемов описания концепта как ментальной единицы, производимого через анализ средств его языковой объективации. Выделение ключевых слов, т.е. базовых языковых репрезентаций данного концепта, относится к процессу выявления совокупности языковых средств, необходимых для описания номинативного поля концепта и определения его ядра. Ключевые слова-репрезентанты концепта представляют собой основные средства объективации концепта в речи.

Ключевые слова концепта, которые являются и ключевыми словами культуры, передают особенности национально-культурных смыслов, ключом к которым является значение слова. З.К. Сабитова отмечает, что «историческая стойкость ключевых слов культуры есть следствие высокой стабильности самой картины мира человека, воспринимаемой ее носителями как онтологическая безусловная реальность. Характерной чертой ключевых слов является историческая стойкость и внутренняя защищенность от влияния времени» [4, 187]   Следовательно, анализ ключевых слов позволяет выявить и сопоставить наиболее значимые универсальные и национально-культурные особенности базовой части номинативного поля концепта как «пучка представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, который сопровождает слово» [5, 40],  раскрывая национально-культурный смысл. Так, рассматривая характерные черты слов, вербализующих концепты адам, кɵңiл, бесiк, ypnaк, бала, yл, кыз и другие ключевые слова, З.К. Ахметжанова и М.Ш. Мусатаева утверждают что внимание к ключевым словам неслучайно, поскольку «в этих словах отражены такие национальные черты казахов как крепость семейных уз, глубокая неразрывная связь с предками, прошлым, почитанием традиций, терпеливость, единение с природой, слияние с родной степью и др.» [6, 4].

В качестве критериев выделения ключевых слов-репрезентантов А.В. Рудакова называет «их частотность в речи, многозначность лексемы, объективирующей концепт в языке, достаточную абстрактность значения, общеизвестность, значимость для носителя языка и др.» [7, 63] Для определения ключевых слов концепта белый привлечены данные толковых словарей, национальных корпусов исследуемых языков, и других лексикографических источников.

К ключевым словам, осуществляющим базовую вербализацию концепта белый в исследуемых языках относятся белый, светлый, бледный, противоположный темному, чистый, яркий, блестящий, ослепительный и др. При этом, ряд ключевых слов концепта белый в украинском языке дополняется словами: безбарвний - бесцветный, прозорий - прозрачный, сивий - седой и др., наличием нескольких означаемых к означаемому бледный: pale, pallid, pallor в английском языке, такими значениями слова белый как печатная буква, героин и др. в турецком языке.

Как известно, содержание ядра концепта отражено в семантике ключевой лексемы, вербализующей концепт. С целью построения семантемы ключевого слова был произведен анализ семем, обозначаемых словом белый и рассмотрены толкования этой лексемы.

В русском языке ключевые слова концепта белый, т.е. имя заданного концепта, включают  слова: бесцветный, противоположный черному [8, 121], [9, 70] противоположный темному, именуемому черным [10, 43],  светлый, бледный, чистый, незамаранный, незапятнанный, свободный [8, 121], цвета снега или мела, [10, 43], [9, 70] со светлой кожей, светлокожий, принадлежащий к европеоидной расе, контрреволюционный, белогвардеец, [10, 43], [9, 70] цвета молока [9, 70], символ нравственной чистоты, символ невинности, очень светлый, светло-русый, белокурый, седой, матово-бледный, имеет признак барства, лишённый интенсивности, лишенный дополнительной окраски, необычно яркий, слепящий, ясный, светлый, связанный с добром, нравственно безупречный  [9, 71].

Анализ лексикографических источников русского языка показал, что порядок указанных в толковых словарях ЛСВ слова белый, в основном, совпадает. В целом, в словарных статьях отмечено противопоставление белого цвета чёрному и другим цветам, в частности красному и зелёному, например красное вино, черные хлеб, зеленое хлебное вино [8, 121]. Описана ахроматическая характеристика цвета, его качественные особенности, а также конкретизация значения, выраженная посредством сравнения.

Основное значение слова белый заключается в противопоставлении белого цвета чёрному, конкретизации зрительно воспринимаемого признака цвета путём его сравнения с идентичным признаком объектов действительности: цветом снега,  молока, мела [9, 70] и его качественная характеристика: бесцветный [8, 121]. Оппозиция белого и чёрного цвета указана в первом значении слова белый в толковых словарях В.И. Даля и С.И. Ожегова. В словарной статье Новейшего большого толкового словаря русского языка С.А. Кузнецова противопоставление белого и чёрного дополнено конкретизаций цвета посредством сравнения с предметами окружающей среды, а в словарной статье толкового словаря С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой подобная конкретизация, основанная на ассоциациях, вынесена на первое место. В первом значении слова указан смысловой сдвиг, возникший вследствие метафорического переноса, который относится к символическому употреблению слова: белый является символом нравственной чистоты, невинности.

Характеристика цвета, выраженная качественными прилагательными светлый, бледный, а также прилагательным в сравнительной степени светлее, чем обычно бывает определённый этим цветом предмет, сочетанием наречия и качественного прилагательного очень светлый обозначена во втором и третьем значении слова в толковых словарях В.И. Даля и С.А. Кузнецова: липовый мед, прибрежный песок [9, 71]. Оппозиция белого и чёрного цветов, выраженная качественными именами прилагательными светлый и тёмный, именуемый чёрным, занимает второе место в иерархии значений слова, приведённых в толковом словаре С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой. Смысловые сдвиги в значении, указанные в толковом словаре С.А. Кузнецова, относятся к обозначениям цвета волос светло-русый, белокурый, седой, например, Белые, как лен, волосы славянок [9, 71], а также конкретизации оттенков: близкий по оттенку к молоку, матово-бледный.

Качественная характеристика света или его источника представлена антонимами лишённый интенсивности, дополнительной окраски или необычайно яркий, слепящий  в третьем ЛСВ толкового словаря С.А. Кузнецова, например: Белый холодный свет луны. Белое солнце пустыни. [9, 71].   Здесь же отмечено смысловое варьирование в пределах значения, актуализирующееся в разговорной, традиционно-народной форме современного языка, привносящей в литературный язык русский фольклорный колорит: ясный, светлый. Ср.: Белый день (дневное время). Средь бела дня. [9, 71].

Традиционно-народная форма употребления слова белый в значении чистый, послужившая основой для возникновения смыслового варьирования связанный с добром; нравственно безупречный, зафиксированного в толковых словарях В.И. Даля и толкового словаря С.А. Кузнецова. Ср.: Белый платок, рубашка. Рубаха черна, да совесть бела. [8, 121].

Расовый признак светлокожий, со светлой кожей, указывающий на принадлежность к европеоидной расе, обычно в противопоставлении цветному населению, указан в толковых словарях С.И. Ожегова, С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, а также в словаре С.А. Кузнецова. В толковом словаре В.И. Даля этот ЛСВ отсутствует.

Значение контрреволюционный как противопоставление белого красному, революционному обозначено на 3, 4 и 6 месте в иерархии значений слова в словарях С.И. Ожегова, С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой и толковом словаре С.А. Кузнецова соответственно.

Метафорический перенос и оппозиция белого чёрному также лежит в основе устаревшего значения свободный от подати, приведённого только в толковом словаре В.И. Даля.

Таким образом, слову белый присуща сложная семантическая структура, совмещающая радиальные  и цепочечные фрагменты. Конкретизация признаков путём сравнения, дополненная оппозицией белого и чёрного, светлого и тёмного, не заполняет полностью объем понятия белый цвет, а представляет собой инвариант значений слова белый, лежащий в основе взаимосвязей главного и вторичных ЛСВ многозначного слова. Классификация значений представлена следующими подгруппами: 1) Противопоставлентие: противоположный черному, противоположный темному; 2) Цветовые характеристики: бесцветный, бледный, белокурый, светло-русый, седой, матово-бледный, лишенный интенсивности, лишенный дополнительной окраски; 3) Световые признаки: светлый, очень светлый, необычно яркий, слепящий; 4) Метафорический перенос: чистый, незамаранный, незапятнанный, свободный, связанный с добром, нравственно безупречный; 5) Сравнения с признаками объектов окружающей среды: цвета снега, мела, молока; 6) Метонимический перенос и выделение одного признака: белый (человек принадлежащий к европеоидной расе), светлокожий, со светлой кожей; контрреволюционный, белогвардеец; признак барства 7) Символизация: нравственной чистоты, невинности.

Когнитивные процессы в основе формирования концепта белый отражены процессами метафоризации белый – чистый, невинный, незамаранный, незапятнанный, связанный с добром, нравственно безупречный, свободный, метонимии белый – человек со светлой кожей и белый – представитель контрреволюционного движения, кроме того, белый –используется как признак барства, а также  в процессе классификации, охватывающей подгруппы, представителей которых можно обобщить или заменить словом белый: 1) белый – светлый, светлее обычного, очень светлый, необычно яркий, слепящий; 2) белый – бесцветный, бледный, матово-бледный, лишенный интенсивности, лишенный дополнительной окраски; 3) белый – светло-русый, белокурый, седой; 4) белый – не черный, не темный; 5) белый – не красный; 6) белый -  не зеленый; 7) белый - снег, мел, молоко.

Следовательно, в русском языке содержание ядра концепта белый охватывает перечень определений оттенков ахроматического спектра, относящихся к категории яркости, интерпретируется как признак цвета и в то же время дробиться по интенсивности от светло-серого, белесого и т.д. до ярко белого, блестящего, ослепляющего белого цвета. Вследствие того, что белый цвет является своеобразным показателем уровня тона, яркости, насыщенности, семантически белый цвет присутствует в цветонаименованиях: бесцветный, бледный, матово-бледный, лишенный интенсивности и др. Именно поэтому, носитель языка, стремящийся к экономному использованию языковых средств выбирает белый цвет как обобщающее наименование для светлых оттенков различных объектов и явлений действительности, например, светлых оттенков волос, кожи. Белый, с одной стороны, как обобщающее наименование для светлых тонов, противопоставляется черному цвету и оттенкам ахроматического спектра, относящимся к отрезку от серого к черному цвету. С другой стороны, белый цвет, охватывая все светлые оттенки, относящиеся к ахроматическому спектру, противопоставляется цвету хроматического спектра, например красному и зеленому. Белый цвет, являясь одним из основных признаков таких предметов окружающей среды как снег, мел, молоко, указывает на очевидную тесную связь между концептами белый и снег, мел, молоко, а также на возможную окказиональную синонимичность лексических единиц и их дериватов, например: «Белым – бело. К этому нельзя привыкнуть: только еще в лугах колыхались травы, жаркий ветер гнал волны хлебов на полях, как вдруг понеслись с деревьев перелетными птицами желтые листья. И вот уже леса и земля скрыты белыми снегами — то ли мертво все, окутано сном, то ли где-то в глубинах таится жизнь...» [11]

Процессы метафоризации белый – чистый, невинный, незамаранный, незапятнанный, нравственно безупречный, определили связи концепта белый с концептами добро, свобода, нравственность, правда, Бог и др.

Метонимия как один из наиболее важных механизмов отражения когнитивных процессов указывает на способы категоризации: белый относится к политическому движению, противоположному революционному красному, белый – представитель такого движения; белый  - представитель европеоидной расы; белый – представитель высшего класса общества, группы богатых людей, аристократии.

В связи с вышеизложенным можно утверждать, что белый цвет является родовым наименованием всех светлых оттенков различных объектов и явлений действительности.

Литература:

1. Красавский Н.А. Эмоциональный концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография. - Волгоград: Перемена, 2001. – 495с.

2. Мишенькина Е.В. Национально-специфическая характеристика концепта свет-цвет в русской и английской лингвокультурной картине мира: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – Ярославль, 2006. - 265 с.

3. Этимологический словарь М. Фасмера онлайн www.fasmerbook.com

4. Сабитова З.К. Лингвокультурология [Электронный ресурс]: учебник. – М.: Флинта, 2013. – 524 с.

5. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.- 824 с.

6. Ахметжанова З.К., Мусатаева М.Ш. Актуальные проблемы лингвокогнитологии и лингвокультурологии. – Алматы, 2013. – 232с.

7. Рудакова А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика. Воронеж: Истоки, 2004. – 80 с.

8. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: современное написание: В 4 т. М.: АСТ, Астрель, 2004. XXVI, 1155c.-1278c.-921c.-1144 c.

9. Новейший большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: Норинт, М.: РИПОЛ классик, 2008. – 1536 с.

10. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений /РАН. Институт рус.яз. им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – М.: А ТЕПМ, 2010. – 847с.

11. Интернет Журнал «Вокруг света», № 2 (2485) Рубрика «Мир моих открытий» (http://www.vokrugsveta.ru/vs/article/2104/)

12. Online Etymology Dictionary www.etymonline.com

13. Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü. Haz.: İ.Z.Eyuboğlu. Sosyal Yayınlar.- İstanbul, 2004. -866 s.