Филологические науки /3.Теоретические и методологические проблемы исследования языка.

к. филос. н. Федоров М.А.

Бурятский государственный университет, Россия

Глагол «Spend» как маркер метафоры

«время — ценная вещь»

Дж. Лакофф и М. Джонсон относят глагол «spend» к маркерам метафоры «время — деньги» [2: 8-9], что выглядит достаточно логичным в контексте того, что основным его значением является «давать деньги на оплату товаров, услуг и т. д. с тем, чтобы извлечь выгоду» [6]. Лексема «spend» восходит к древнеанглийскому «spendan» со значением «оплачивать», «выплачивать» и является общегерманским заимствованием латинского глагола «expendere». В отношении труда, времени, мыслей и пр. эта лексема стала употребляться с 1300 года [5]. В древнеанглийском существовали еще два однокоренных слова «áspendan» и «forspendan» обладавших схожим значением – «тратить», «расходовать», «промотать», «потреблять» (spend, expend, distribute, squander, consume) [4].

Среднеанглийский глагол «spende», судя по всему, объединил значения вышеуказанных глаголов и, согласно словарю среднеанглийского языка, имел восемь значений: 1) оплачивать деньгами или богатством, 2) расходовать имущество, 3) промотать, 4) потреблять материальные блага, 5) использовать способности, 6) проводить время, 7) пролить кровь, потерять жизнь, 8) взвешивать, обдумывать [3: 425-429]. Кроме того, был синоним «dispende», обладавший семью значениями: 1)  оплачивать деньгами или богатством, 2) распределять, раздавать богатство, 3) использовать способности, 4) потреблять, 5) завершать пролог, заканчиваться смертью, 6) проводить время, 7) облегчать [3: 1147-1148].

Однако, как показало исследование контекстов с глаголом «spend» в произведениях Дж. Чосера [7], У. Шекспира [8], Б. Джонсона [9],  Дж. Драйдена [12], Дж. Беньяна [10], Д. Дефо [11], Дж. Свифта [13], С. Ричардсона [14], Г. Филдинга [15], Дж. Остин [16], В. Скотта [17] (общий объем материала исследования составляет 14 млн. 597 тыс. 12 слов), примеры, в которых объект расходования не уточнен, не дают однозначного указания на то, что речь идет о трате именно денег, т. е. сема «деньги» не присутствует в основном значении слова.  Так, например, следующие контексты могут указывать как на трату денег, так и на трату продуктов и других ресурсов:

Many a time and often I ha' din'd with him and told him on't; and come again to supper to him of purpose to have him spend less; and yet he would embrace no counsel, take no warning by my coming (Шекспир);

...for as frugality is not the national virtue of England, so the people that get much spend much (Дефо).

С другой стороны, можно найти примеры, в которых глагол «spend» однозначно указывает на расходование ресурсов: так, у Дж. Чосера имеется противопоставление оплаты и траты, а Д. Дефо, описывая добродетельную жену, говорит не только о трате денег:

  And who-so wol my Iugement withseye / Shal paye al that we spenden by the weye (Чосер);

... spends nothing idly, saves every thing that can be saved (Дефо).

И, наконец, имеется большое количество контекстов, в которых говориться о трате денег. Если предположить, что основная дефиниция «spend» включала бы сему «деньги», то указание на объект траты было бы избыточным и можно было сказать «*I would not spend no more»:

… I was resolved I would spend no more money (Свифт).

Поэтому мы предполагаем, что в течение достаточно длительного периода основным было второе значение, а первое значение является результатом метонимического переноса. Мы относим данный глагол к маркерам концептуальной метафоры «время — ценная вещь» по той причине, что на фоне того, что жизнь человека является чередой постоянных приобретений и утрат бесчисленного количества объектов, акцентирование расходования некоторых из них есть косвенное указание на их ценность.

 Подтверждение этому можно видеть в том, что в качестве дополнения с глаголом «spend» выступают разнообразные категории предметов, указывая на их осмысление как объектов расходования, а не как средства оплаты. В их число входят: деньги и их единицы, ценные предметы, например, имущество или поместье, выступающие чаще всего как синонимы денег, время и его единицы, жизнь и ее периоды, жизненные силы, идеальные объекты, имеющие широкий диапазон — от привилегий и духовных даров до ментальных и душевных ресурсов, материальные объекты, включающие артефакты и явления природы, эмоции, слова и книги, действия.  В следующей таблице отражена статистика использования разных категорий объектов расходования. В последнем столбце указано количество контекстов, в которых объект расходования не уточнен.

Таблица

Категории предметов, выступающих как объекты расходования

 

деньги

цен. вещи

время

жизнь

жизн. силы

идеал. об.

мат. об.

эмоции

слова

действия

Х

Чосер

4

15

5

1

 

1

2

 

 

 

4

Шекспир

19

 

46

9

16

2

9

15

19

2

14

Джонсон

15

2

10

 

10

2

2

1

3

 

4

Драйден

10

2

17

4

15

2

5

5

2

1

-

Беньян

11

20

78

19

18

9

7

2

14

1

7

Дефо

50

4

99

4

3

1

20

6

 

3

16

Свифт

38

4

55

12

4

5

13

3

5

4

14

Ричардсон

2

 

10

7

 

 

 

1

 

 

 

Филдинг

33

2

100

5

4

 

 

1

 

 

5

Остин

12

1

205

4

 

1

 

1

 

 

5

Скотт

37

10

349

44

14

 

1

2

3

 

12

Диккенс

57

 

35

4

5

 

1

1

 

 

6

Теккерей

111

3

100

14

4

3

1

4

1

1

7

Как показано в таблице, уже в самом начале рассматриваемого периода диапазон объектов расходования достаточно обширен: у Дж. Чосера он составляет 6 категорий, а у У. Шекспира — 9 из 11 выделенных. При этом вплоть до периода зрелого Просвещения не наблюдается значительного преимущества какой-либо из категорий, и достаточно широкий спектр феноменов выступает как объекты расходования. 

Тогда как, начиная с произведений С. Ричардсона и Г. Филдинга, во-первых, происходит то, что можно назвать сужением концептуальной валентности, т. е. уменьшением количества объектов, взаимодействие с которыми осмысляется в терминах расходования. Во-вторых, контексты с двумя категориями начинают лидировать по количеству: наибольшее количество контекстов, относящихся к категории «время и его единицы» наблюдается у Дж. Остин и В. Скотта — 90 %  и 73% от общего числа контекстов, тогда как число контекстов категории «деньги» максимально вырастает в конце изучаемого периода — у Ч. Диккенса [18] и У. Теккерея [19], что составляет 52% и 45% от общего числа.

Более того, в произведениях последних двух писателей все примеры (общий объем исследованных произведений 3 млн. 563 тыс. 19 слов), в которых объект расходования не представлен, указывают на расход денег, что может свидетельствовать о закреплении роли денег как основного способа измерения расходуемых ценностей:

I don't make much, but I don't spend much (Диккенс);

Since he has been at home he says he has spent greatly more than his income, and is quite angry at his own extravagance (Теккерей).

Тем не менее, употребление глагола «spend» c существительными, обозначающими единицы времени, установилось в контексте осмысления времени как объекта расходования, что позволяет считать данный глагол маркером метафоры «время — ценная вещь» в период c XIV по XIX века. То обстоятельство, что количество этих контекстов было достаточно велико в произведениях всех авторов, свидетельствует в пользу этой точки зрения. Однако можно предположить, что изменение семантики глагола «spend» в XX веке привело к тому, что основное значение уже включало сему «деньги» и этот глагол стал маркером метафоры «время — деньги».

 

Литература:

1. E-Chaucer. Chaucer Concordance. URL: http://machias.edu/faculty/necastro/chaucer/concordance/ct/ct.txt.WebConcordance/framconc.htm

2. Lakoff G. Johnson M. “Metaphors we live by”, The University of Chicago Press, Chicago, 60637 The University of Chicago Press, Ltd.. London, 2003. – 276 p.

3. Middle English Dictionary. Editor Hans Kurath, Associate editor Sherman M. Kuhn. The University of Michigan Press. Ann Arbor. 5th printing. 1998. 1152 p.

4. Old English to Modern English Translator 2012. URL: http://www.oldenglishtranslator.co.uk/        

5. Online Etymology Dictionary. URL: www.etymonline.com

6. Oxford Dictionary of English (для ABBYY Lingvo x3), Revised Edition. © Oxford University Press 2005

 

Источники

7. Chaucer Concordance. URL: http://machias.edu/faculty/necastro/chaucer/concordance/  (07.04.2014).

8. Shakespeare, William. The Complete Works of William Shakespeare. URL: http://www.gutenberg.org/cache/epub/100/pg100.txt (07.04.2014).

9. Jonson, Ben. Complete works. URL: http://www.gutenberg.org/ebooks/author/1269 (07.04.2014).

10. Bunyan, John. The Complete works. URL: http://www.gutenberg.org/ebooks/6049.txt.utf-8 (07.04.2014).

11. Defoe, Daniel. The Complete works. URL:  http://www.gutenberg.org/ebooks/author/204  (07.04.2014).

12. Dryden, John. The Complete works.  URL:  http://www.gutenberg.org/ebooks/author/807  (07.04.2014).

13. Swift, Jonathan. The Complete works. URL:  http://www.gutenberg.org/ebooks/author/326 (07.04.2014).

14. Richardson, Samuel. The Complete works. URL: http://www.gutenberg.org/ebooks/author/1959  (07.04.2014).

15. Fielding, Henry. The Complete works. URL: http://www.gutenberg.org/ebooks/author/537  (07.04.2014).

16. Austen, Jane. The Complete works. URL: http://www.gutenberg.org/ebooks/author/68  (07.04.2014).

17. Scott, Walter. The Complete works. URL: http://www.gutenberg.org/ebooks/author/59  (07.04.2014).

18. Dickens, Charles. The Complete works. URL: http://www.gutenberg.org/ebooks/author/37   (07.04.2014).

19. Thackeray, William Makepeace. The Complete works.  URL: http://www.gutenberg.org/ebooks/author/313  (07.04.2014).