Д.ф.н. Гурьева З.И., к.ф.н. Петрушова Е.В.
Кубанский государственный университет, Россия
ОСОБЕННОСТИ МЕЖНАЦИОНАЛЬНОЙ
БИЗНЕС-КОММУНИКАЦИИ
Современный мир характеризуется все большим
расширением экономических и культурных связей между различными странами.
Несмотря на различия в национальных ценностных ориентирах, существует реальная
возможность создать мощный межкультурный мост для взаимовыгодного диалога. И
таким средством становится межнациональная бизнес-коммуникация, являющаяся
важнейшим социокультурным фактором современности.
В каждой стране и у каждого народа существуют свои
традиции и обычаи делового общения и деловой этики. Существуют две точки зрения
по вопросу о том, насколько важны они при встрече представителей разных
культур. Обе признают наличие национальных особенностей.
Согласно первой точке зрения интенсивность делового
общения в современном мире приводит к «размыванию» национальных границ,
формированию единых норм и правил.
Представители второго направления, напротив, полагают,
что «...трудности на переговорах возникают в связи с различиями в ожиданиях»,
которые, в свою очередь, обусловлены различиями культурах» [3, С.19].
Наибольшее влияние на человека оказывают ценности, традиции, обычаи и т.д.,
усвоенные в детстве, т.е. те, которые имеют именно национальную основу [4].
Анализ стиля делового
общения как «зеркала», отражающего стиль жизни, с необходимостью предполагает
обращение к самым разным процессам жизнедеятельности общества (этикет, обычаи,
традиции и т.д., связанные с выработанными в обществе представлениями о
должном).
Один из элементов
культуры составляет язык, синтезирующий содержание отдельных стилей. По меткому
замечанию Ф. Ларошфуко, ум и сердце человека, так же как и его речь, хранят
отпечаток страны, в которой он родился. Поэтому особенно важным нам
представляется в этом плане показать связи между способами речевого поведения в
процессе бизнес-коммуникации и национальной культурой коммуникантов. «Чтобы
усвоить мотивы предпочтительного употребления той или иной речевой формы из
ряда возможных, требуется правильно понять и оценить национальную культуру,
свойственную говорящим, что, в свою очередь, заставляет обратиться к
внеязыковой реальности» [5, С.29].
Вся глубина проблем межкультурной коммуникации
становится особенно наглядной при сопоставлении чужой культуры со своей родной,
привычной. Знание национальных особенностей может служить своеобразным
путеводителем, ориентиром возможного поведения делового партнера. В
межкультурной коммуникации необходимо учитывать «особенности национального
характера, специфику эмоционального склада, национально-специфические
особенности мышления» [3, С.77].
При ведении бизнеса
элементы общенациональных стереотипов приобретают особое значение, так как они
могут непосредственно влиять на развитие экономических отношений. В связи с
этим ученые проводят исследования с целью выяснения, в каких компонентах
коммуникации влияние национальной специфики менталитета, поведения наиболее
заметно и результативно. Как компонент национальной культуры коммуникативное
поведение – реализуемые в коммуникации правила и традиции общения той или иной
лингвокультурной общности – выступает
как аспект проявления в общении языковой личности.
Так, например, в работах, посвященных национальным особенностям
межкультурной коммуникации [5], подчеркивается, что англичанам присущи такие
черты как сдержанность, склонность к недосказанности, щепетильность, которая
заставляет англичан быть замкнутыми и необщительными с незнакомыми людьми,
почитание собственности, предприимчивость, деловитость. Отсюда склонность
избегать категорических утверждений или отрицаний, используя при этом
разнообразные вводные обороты типа: «Мне кажется», «Я думаю», «Возможно» и т.д.
И вообще, англичане старательно избегают в разговорной речи любых личностных
моментов, т.е. всего того, что может показаться вторжением в чужую частную
жизнь. В разговорах за столом избегают таких тем, как жизнь королевской семьи,
религия, Северная Ирландия, частная жизнь и деньги.
По сравнению с английской американская культура
сравнительно молода. Тем не менее, американцы оказали значительное влияние на
стиль делового общения во всем мире, так как они внесли значительный элемент
демократизма и прагматизма в практику бизнес-коммуникации [6]. Демократизм
американцев в деловом общении, проявляется в стремлении к неформальной
атмосфере при ведении переговоров и деловых бесед, в отказе от строгого
следования протоколу. Часто они обращаются друг к другу по имени независимо от
возраста и статуса, ценят и хорошо реагируют на шутки, стараются подчеркнуть
дружелюбие и открытость.
Описывая особенности русского национального характера,
академик Д.С. Лихачев подчеркивает, что в течение многих веков Россия
находилась на перекрестке торговых путей, идущих с севера на юг (от Балтийского
моря к берегам Средиземноморья – «из варяг в греки») и с запада на восток (из
Европы в Китай и Индию). В результате «русская культура уже по одному тому, что
она включает в свой состав культуры десятки других народов и издавна была связана
с соседними культурами Скандинавии, Византии, южных и западных славян,
Германии, Италии, народов Востока и Кавказа, – культура универсальная и терпимая к культурам других народов»
[2, С.3]. Применительно к деловым отношениям это означает, прежде всего,
способность достаточно легко вести дела с представителями различных стран и
национальностей, умение чувствовать партнера, быть открытым к его переговорному
стилю. Одновременно Д.С. Лихачев называет и другую – стремление доводить вес «до крайностей, до пределов
возможного» [2, С.5].
Поэтому вполне закономерным нам представляется мнение
современных исследователей о том, что «одним из надежных и эффективных способов
изучения культуры того или иного этноса является, бесспорно, язык, вобравший в
себя в форме знаков всевозможные комбинации проявления жизнедеятельности
человека, его мысли, сам дух» [3, С.49]. Языковая личность существует в
пространстве культуры, отраженной в языке, в формах общественного сознания на
бытовом и бытийном уровнях, в поведенческих стереотипах и нормах, в социальных
институтах и предметах материальной культуры [6].
Язык – мощное общественное орудие, формирующее людской
поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры, традиций,
общественного самосознания данного речевого коллектива. «Через многообразие
языков для нас открывается богатство мира и многообразие того, что мы познаем в
нем; и человеческое бытие становится для нас шире, поскольку языки в отчетливых
и действенных чертах дают нам различные способы мышления и восприятия» [7].
Именно язык непосредственно участвует, выражает и эксплицирует через посредство
языковых средств особое видение мира представителей той или иной культуры.
ЛИТЕРАТУРА
1.
Достоевский Ф.М. Дневник
писателя. – М., 1989.
2.
Лихачев Д.С. О
национальном характере русских // Вопросы философии. – 1990. - №4.
3.
Тер-Минасова С.Г. Язык и
межкультурная коммуникация. – М., 2000.
4.
Cohen R. Negotiating Across Cultures: Communication Obstacles in
International Diplomacy. – Wash., D.C., 1991.
5.
Fisher G. International Negotiation: A Cross-Cultural Perspective. -
Chicago, 1980.
6.
Scott B. The Skills of Negotiating. – Gower, 1981.
7.
Zartman I., Herman M. The Practical Negotiator. – New Haven, 1982.