Д.ф.н. Гурьева З.И., к.ф.н. Петрушова Е.В.

Кубанский государственный университет, Россия

ОСОБЕННОСТИ  МЕЖНАЦИОНАЛЬНОЙ

БИЗНЕС-КОММУНИКАЦИИ

Современный мир характеризуется все большим расширением экономических и культурных связей между различными странами. Несмотря на различия в национальных ценностных ориентирах, существует реальная возможность создать мощный межкультурный мост для взаимовыгодного диалога. И таким средством становится межнациональная бизнес-коммуникация, являющаяся важнейшим социокультурным фактором современности.

В каждой стране и у каждого народа существуют свои традиции и обычаи делового общения и деловой этики. Существуют две точки зрения по вопросу о том, насколько важны они при встрече представителей разных культур. Обе признают наличие национальных особенностей.

Согласно первой точке зрения интенсивность делового общения в современном мире приводит к «размыванию» национальных границ, формированию единых норм и правил.

Представители второго направления, напротив, полагают, что «...трудности на переговорах возникают в связи с различиями в ожиданиях», которые, в свою очередь, обусловлены различиями культурах» [3, С.19]. Наибольшее влияние на человека оказывают ценности, традиции, обычаи и т.д., усвоенные в детстве, т.е. те, которые имеют именно национальную основу [4].

Анализ стиля делового общения как «зеркала», отражающего стиль жизни, с необходимостью предполагает обращение к самым разным процессам жизнедеятельности общества (этикет, обычаи, традиции и т.д., связанные с выработанными в обществе представлениями о должном).

Один из элементов культуры составляет язык, синтезирующий содержание отдельных стилей. По меткому замечанию Ф. Ларошфуко, ум и сердце человека, так же как и его речь, хранят отпечаток страны, в которой он родился. Поэтому особенно важным нам представляется в этом плане показать связи между способами речевого поведения в процессе бизнес-коммуникации и национальной культурой коммуникантов. «Чтобы усвоить мотивы предпочтительного употребления той или иной речевой формы из ряда возможных, требуется правильно понять и оценить национальную культуру, свойственную говорящим, что, в свою очередь, заставляет обратиться к внеязыковой реальности» [5, С.29].

Вся глубина проблем межкультурной коммуникации становится особенно наглядной при сопоставлении чужой культуры со своей родной, привычной. Знание национальных особенностей может служить своеобразным путеводителем, ориентиром возможного поведения делового партнера. В межкультурной коммуникации необходимо учитывать «особенности национального характера, специфику эмоционального склада, национально-специфические особенности мышления» [3, С.77].

При ведении бизнеса элементы общенациональных стереотипов приобретают особое значение, так как они могут непосредственно влиять на развитие экономических отношений. В связи с этим ученые проводят исследования с целью выяснения, в каких компонентах коммуникации влияние национальной специфики менталитета, поведения наиболее заметно и результативно. Как компонент национальной культуры коммуникативное поведение – реализуемые в коммуникации правила и традиции общения той или иной лингвокультурной общности выступает как аспект проявления в общении языковой личности.

Так, например, в работах, посвященных национальным особенностям межкультурной коммуникации [5], подчеркивается, что англичанам присущи такие черты как сдержанность, склонность к недосказанности, щепетильность, которая заставляет англичан быть замкнутыми и необщительными с незнакомыми людьми, почитание собственности, предприимчивость, деловитость. Отсюда склонность избегать категорических утверждений или отрицаний, используя при этом разнообразные вводные обороты типа: «Мне кажется», «Я думаю», «Возможно» и т.д. И вообще, англичане старательно избегают в разговорной речи любых личностных моментов, т.е. всего того, что может показаться вторжением в чужую частную жизнь. В разговорах за столом избегают таких тем, как жизнь королевской семьи, религия, Северная Ирландия, частная жизнь и деньги.

По сравнению с английской американская культура сравнительно молода. Тем не менее, американцы оказали значительное влияние на стиль делового общения во всем мире, так как они внесли значительный элемент демократизма и прагматизма в практику бизнес-коммуникации [6]. Демократизм американцев в деловом общении, проявляется в стремлении к неформальной атмосфере при ведении переговоров и деловых бесед, в отказе от строгого следования протоколу. Часто они обращаются друг к другу по имени независимо от возраста и статуса, ценят и хорошо реагируют на шутки, стараются подчеркнуть дружелюбие и открытость.

Описывая особенности русского национального характера, академик Д.С. Лихачев подчеркивает, что в течение многих веков Россия находилась на перекрестке торговых путей, идущих с севера на юг (от Балтийского моря к берегам Средиземноморья – «из варяг в греки») и с запада на восток (из Европы в Китай и Индию). В результате «русская культура уже по одному тому, что она включает в свой состав культуры десятки других народов и издавна была связана с соседними культурами Скандинавии, Византии, южных и западных славян, Германии, Италии, народов Востока и Кавказа, культура универсальная и терпимая к культурам других народов» [2, С.3]. Применительно к деловым отношениям это означает, прежде всего, способность достаточно легко вести дела с представителями различных стран и национальностей, умение чувствовать партнера, быть открытым к его переговорному стилю. Одновременно Д.С. Лихачев называет и другую стремление доводить вес «до крайностей, до пределов возможного» [2, С.5].

Поэтому вполне закономерным нам представляется мнение современных исследователей о том, что «одним из надежных и эффективных способов изучения культуры того или иного этноса является, бесспорно, язык, вобравший в себя в форме знаков всевозможные комбинации проявления жизнедеятельности человека, его мысли, сам дух» [3, С.49]. Языковая личность существует в пространстве культуры, отраженной в языке, в формах общественного сознания на бытовом и бытийном уровнях, в поведенческих стереотипах и нормах, в социальных институтах и предметах материальной культуры [6].

Язык – мощное общественное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного самосознания данного речевого коллектива. «Через многообразие языков для нас открывается богатство мира и многообразие того, что мы познаем в нем; и человеческое бытие становится для нас шире, поскольку языки в отчетливых и действенных чертах дают нам различные способы мышления и восприятия» [7]. Именно язык непосредственно участвует, выражает и эксплицирует через посредство языковых средств особое видение мира представителей той или иной культуры.

ЛИТЕРАТУРА

1.                 Достоевский Ф.М. Дневник писателя. – М., 1989.

2.                 Лихачев Д.С. О национальном характере русских // Вопросы философии. – 1990. - №4.

3.                 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2000.

4.                 Cohen R. Negotiating Across Cultures: Communication Obstacles in International Diplomacy. – Wash., D.C., 1991.

5.                 Fisher G. International Negotiation: A Cross-Cultural Perspective. - Chicago, 1980.

6.                 Scott B. The Skills of Negotiating. – Gower, 1981.

7.                 Zartman I., Herman M. The Practical Negotiator. – New Haven, 1982.