Филологические науки/3 Теоретические

и методологические проблемы исследования языка

 

К. филол. н. Фролова В.А., к. пед. н. Метелькова Л.А.

 

ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный педагогический

университет им. И.Я. Яковлева»

 

Особенности фонемных систем

современных немецкого и чувашского языков

 

Во многих национальных субъектах Российской Федерации обучение иностранному языку ведется в условиях билингвизма, при этом метаязыком между родным и изучаемым иностранным языком, как правило, является русский язык. Если проблемам контрастивного и конфронтативного сравнения русского и изучаемого иностранного языков посвящено достаточно большое количество научных трудов как отечественных, так и зарубежных лингвистов (ср. труды А.Л. Зеленецкого и П.Ф. Монахова об особенностях русского и немецкого языков, В.Г. Гак о проблемах сравнительного изучения французского и русского языков, В.Д. Аракин о сравнительном изучении английского и русского языков), то описание в сравнительно-типологическом аспекте национальных языков и изучаемых иностранных языков является широким спектром для дальнейших исследование лингвистов. Тем более это необходимо для эффективного изучения иностранного языка, когда учащимся приходится преодолевать трудности, связанные как с интерференцией родного (национального) языка, так и метаязыка – русского. Для успешного овладения иностранным языком важным является знакомство с особенностями родного и иностранного языка, и на этой основе прогнозировать и устранять возможные ошибки обучающихся.

Одним из наиболее сложных участков в преподавании и изучении иностранного языка в условиях билингвизма является овладение фонемной системой изучаемого иностранного языка, поскольку к моменту начала обучения у учащихся уже сформировались определенные навыки артикуляционной базы родного языка. В связи с этим целесообразным является своевременное ознакомление студентов и учащихся с особенностями всех задействованных в обучении языков: родного, русского и иностранного.

В средних общеобразовательных и высших учебных заведениях Чувашской Республики в качестве родного языка изучается чувашский язык. Для тех обучающихся, для которых родным является чувашский язык, и для учителей, работающих в национальных школах, особенно важно четко представлять себе характерологические особенности чувашского, русского (метаязыка) и иностранного языка. В данной статье мы ставим перед собой задачу представить особенности фонологических систем современных чувашского и немецкого языка с целью дальнейшего эффективного использования результатов проведенного анализа в обучении иностранному языку.

Фонологическая система немецкого языка насчитывает 44 звука, среди которых различают 15 монофтонгов, 3 дифтонга, 22 согласных и 3 аффрикаты.

Система немецких гласных может быть представлена в виде следующей классификации:

1)                по стабильности артикуляции различают монофтонги и дифтонги;

2)                по степени подъема языка различают гласные высокого, среднего и низкого подъема языка;

3)                по положению языка различают гласные переднего и заднего ряда;

4)                по положению губ различают лабиализованные и нелабиализованные гласные;

5)                по качеству различают открытые и закрытые гласные;

6)                по квантитативным характеристикам различают долгие и краткие гласные.

При этом все эти характерологические особенности немецких гласных являются дистинктивными признаками, и им следует уделять особое внимание при обучении немецкому языку.

Для системы немецких согласных релевантными являются следующие физиологические характеристики:

1)                по степени участия голосовых связок различают звонкие и глухие согласные;

2)                по виду артикуляции различают смычно-взрывные, щелевые, смычно-щелевые, смычно-проходные, латеральные звуки и вибранты;

3)                по месту артикуляции различают губные, зубные, язычковые и гортанные звуки;

4)                по степени участия ротовой и носовой полости различают чистые и носовые звуки.

Фонологическая система чувашского языка насчитывает 44 звука, среди которых различают 9 монофтонгов и 22 согласных.

Классификация гласных фонем чувашского языка базируется на следующих критериях:

1)                по положению языка различают гласные переднего и заднего ряда;

2)                по положению губ различают лабиализованные и нелабиализованные гласные.

Согласных звуков в чувашском языке 22. Из них только фонема Ç не имеет соответствия в русском языке. Это щелевой, глухой звук, несколько напоминающий русское с' (сь). Его фокус расположен между фокусами [сь] и [шь].

Классификацию согласных фонем чувашского языка можно представить в следующем виде:

1)                по виду артикуляции различают смычно-взрывные, щелевые, смычно-щелевые, смычно-проходные, латеральные звуки и вибранты;

2)                по месту артикуляции различают губные, зубные и гортанные звуки;

3)                по степени участия ротовой и носовой полости различают чистые и носовые звуки.

Как видно из представленной классификации фонологических систем двух языков, наблюдается достаточно большое количество сходных явлений в чувашском и немецком языках, однако есть определенные характерологические особенности звуков, на которые следует обращать особое внимание при обучении немецкому языку в условиях билингвизма в национальных школах. Остановимся подробнее на этих моментах.

При обучении фонетике немецкого языка необходимо тщательно прорабатывать долготу и краткость немецких гласных, четко разграничивать дифтонги и монофтонги, особо уделять внимание артикуляции дифтонгов. Учащимся надо объяснить разницу между лабиализованными чувашскими и немецкими гласными, поскольку немецкие гласные являются более лабиализованными. Кроме того, особую сложность для обучающихся представляет твердый приступ немецких гласных, что требует тщательной проработки материала.

Что касается немецких согласных, то здесь особое внимание следует уделять не только тем согласным звукам, которые отсутствуют в родном или метаязыке, но и звонким согласным, поскольку в чувашском языке нет корреляции звуков по звонкости и глухости. Следующим важным моментом является ассимиляция немецких согласных в потоке речи. Эти особенности также должны быть тщательно изучены в ходе обучения фонетике немецкого языка.

В процессе освоения фонетическими особенностями немецкого языка следует уделять внимание и особенностям просодики немецкого языка. Важное место здесь также занимает ударение. Если в немецком языке ударение падает на первый корневой слог, то в чувашском языке ударение обычно падает на последний слог. Но если гласный звук последнего слога краткий (ă или ĕ), то ударение переносится на предыдущий гласный полного образования; а если в слове все гласные краткие, ударение падает на первый слог. Эти особенности родного и изучаемого языка также должны быть четко дифференцированы и проработаны.

Таким образом, при обучении иностранному языку в условиях билингвизма на базе третьего метаязыка следует четко представлять общие и характерологические особенности всех трех языков, что непосредственно будет способствовать более эффективному овладению иностранным языком.