Гончарова Ю.С.

Днепропетровский Национальный Университет

«Рассказ истории» как эффективный прием развития  навыков устной речи

Эффективность коммуникативного метода в развитии навыков устной речи не вызывает сомнений.  Однако методика развития данных навыков должна быть особенно гибкой. Необходимы постоянные поиски новых, увлекательных и продуктивных форм работы.

Существуют различные способы совершенствования речевых навыков на иностранном языке. Среди них: аудирование; диалог; подготовка статей и кратких, но содержательно ёмких сообщений по ним. Наше внимание сосредоточено на  таком приёме развития навыков устной речи, как «рассказ истории». Этот приём может быть использован в группах разного уровня языковой подготовки. Однако особенно актуальным становится на старших курсах и магистратуре, т.к. позволяет привлечь больший объём экстралингвистической информации, взятой из оригинальных художественных текстов или специализированной литературы в зависимости от специфических интересов студентов-филологов, экономистов, историков, географов, социологов. Безусловно, такой приём будет более эффективен при работе в малых группах.

«Рассказ истории» является интересным и результативным приёмом, позволяющим увеличить объём словарного запаса, облегчить процесс запоминания новых слов, развить навыки произношения и навыки выступления перед аудиторией. Кроме того, погружение в контекст интересной, эмоционально окрашенной ситуации, как правило, способствует повышению интереса к изучению иностранного языка в целом.  Через призму игры, выступления (performance) смотрит на процесс обучения иностранному языку английский ученый Р. Бауман. В работе «Рассказ, представление и событие» (‘Story, performance, and event’ (1986)) он определяет перформанс как  «исполнение поэтической функции, сущность разговорного мастерства» (‘the enactment of the poetic function, the essence of spoken artistry’[2;c.3]). На  наш взгляд, «рассказ истории» является тем приёмом, который даёт возможность действовать в рамках представления. Этот приём позволяет установить качественно новое взаимодействие между аудиторией, рассказчиком и историей. В зависимости от поставленных преподавателем задач, «рассказ истории» либо может превратиться в импровизированное выступление одного «актёра» и ограничиться развитием навыков монологической речи, либо плавно перейти в обсуждение полученной от рассказчика информации, приняв форму диалога или дискуссии. Кроме того, можно использовать технические средства обучения и, записав рассказ на плёнку, перейти к аудированию или анализу допущенных в речи ошибок, сделав акцент на форме высказывания.

Важную роль в формировании связного рассказа играют визуальные стимуляторы – фотографии, географические карты, открытки, схемы, диаграммы, слайды. Кладезь тем, которые можно предложить для успешной реализации данного приёма на практике, неисчерпаем. Универсальной является тема «(Авто)/биографический опус». Основой (авто)/биографического рассказа может служить как жизненный путь самого рассказчика, так и биография известного учёного, философа, писателя. Можно предложить студентам придумать серию комиксов и, разбив длинный рассказ на блоки, дать возможность каждому проявить свой талант рассказчика. Именно эта форма рассказа истории представляется нам особенно удачной, т.к. позволяет быстро наладить контакт рассказчика с аудиторией.  По мнению Н. Норрика, юмор и storytelling часто переплетаются. Это благотворно влияет на работу в группах по изучению иностранного языка, поскольку даёт возможность учащемуся забыть о комплексах и импровизировать [4;c.43].

 Можно подготовить рассказ в форме репортажа и, имитируя работу в телевизионной студии, предложить «корреспондентам» дать информацию «с места событий».  Рассказанные таким образом истории могут содержать «живой», почерпнутый из иностранной прессы речевой материал, что, по мнению исследователей (Л.Меиринг, Н.Норман), будет стимулировать развитие разных навыков (multi-skills) и поможет избавиться от некой «искусственности»  в речи, которую, с их точки зрения, культивируют учебники [3;c.142].

 Для студентов-филологов можно усложнить задачу, предложив им создать «рассказ-в-рассказе», предварительно ознакомив с существующими в мировой литературе произведениями, в которых данный приём был воплощен. Ярким примером может служить роман И.Кальвино «Если однажды зимней ночью путник…» или  романы Дж.Барта  «Заблудившись в комнате смеха», «Химера». Нужно отметить, что Джон Барт, американский писатель-постмодернист, рассматривает потенциальные возможности «рассказа-в-рассказе» (tale-within-tale) в эссе под одноименным названием «Рассказы в рассказах в рассказах» (‘Tales Within Tales Within Tales’(1981)). «Явление обрамленного повествования, - пишет Барт, это – древнее, повсеместное и постоянное явление, почти столь же старое и разнообразное <…>, как и сам повествовательный импульс» [1;c.221] (‘the phenomenon of framed tales<…> is ancient, ubiquitous, and persistent; almost as old and various,<…>as the narrative impulse itself’).  

Однако, чтобы «повествовательный импульс» был успешно реализован в речи, преподаватель должен сконцентрировать внимание рассказчика и слушателей на определённом языковом материале необходимом для обсуждения предложенной темы. В этом случае целесообразно раздать «памятки» или написать на доске необходимые слова и выражения. Вместе с тем, рассказ должен нести элемент неожиданности, который не исчерпывается лишь содержанием, а предполагает использование более сложного, заостряющего внимание слушателя, лексического материала (идиомы, пословицы, сленг, термины). Мы разделяем точку зрения Д. Таннен, что именно детали являются теми «зёрнами», которые дают «ростки эмоций», формируют представление о характерах, проясняют значение рассказываемого[5;c.633].

В результате исследования можно сделать следующие выводы. Использование в процессе обучения иностранному языку такого приёма как «рассказ истории» способствует росту самооценки, повышению коммуникативной активности,  расширяет возможности формирования профессиональных способностей, улучшает эмоциональный фон занятия.

                           

ЛИТЕРАТУРА

1.Barth J. The Friday Book. Essays, Lectures, and Other Nonfiction. Baltimore: John Hopkins UP, 1997.

2. Bauman R. Story, Performance, and Event. Cambridge, UK: Cambridge UP, 1986.

3. Meiring L. & Norman N. Planning an integrated topic. In Pachler N. (Eds.), Teaching Modern Foreign Languages at Advanced Level. London: Routledge, 1999.

4. Norrick N. Conversational joking: Humor in everyday talk. Bloomington: Indiana UP, 1993.

5. Tannen D. Oh Talking Voice That is So Sweet: The Poetic Nature of Conversation. Social Research. Vol. 65, Issue: 3, 1998, pp. 631-651.