Àâòîð:
Êîòÿø Àíàñòàñ³ÿ
Íàóêîâèé
êåð³âíèê: Ëþëüêî Ì.ª.
What
distinguishes the English from other languages? How the English language became
such a mess?
You
may have seen a poem by Gerard Nolst Trinité called The Chaos. It starts
like this:
Dearest
creature in creation
Studying
English pronunciation,
Sounds
like corpse, corps, horse and worse.
In its fullest version, the poem runs through about
800 of the most vexing spelling inconsistencies in English. Eight hundred.
Attempting to spell in English is like playing one of
those computer games where, no matter what, you will lose
eventually. If some evil mage has performed vile magic on our tongue, he should
be bunged into gaol for his nefarious goal (and if you still need convincing of
how inconsistent English pronunciation is, just read that last sentence out
loud). But no, our spelling came to be a capricious mess for entirely human
reasons.
The problem begins with the alphabet itself. Building
a spelling system for English using letters that come from Latin – despite the
two languages not sharing exactly the same set of sounds – is like building a
playroom using an IKEA office set. But from Tlingit to Czech, many other
languages that sound nothing like Latin do well enough with versions of the
Latin alphabet.
So what happened with English? It’s a story of
invasions, thefts, sloth, caprice, mistakes, pride and the inexorable
juggernaut of change. In its broadest strokes, these problems come down to
people – including you and me, dear readers – being greedy, lazy and snobbish.
Invasion
and theft
First, the greed: invasion and theft. The Romans
invaded Britain in the 1st Century AD and brought their alphabet; in the 7th
Century, the Angles and Saxons took over, along with their language. Starting
in the 9th Century, Vikings occupied parts of England and brought some words
(including they, displacing the Old English hie). Then
the Norman French conquered in 1066 – and replaced much of the vocabulary with
French, including words which over time became beef, pork, invade,
tongue and person.
Once the English tossed out the French (but not their
words) a few centuries later, they started to acquire territories around the world
– America, Australia, Africa, India. With each new colony, Britain acquired
words: hickory, budgerigar, zebra, bungalow. The British also did
business with everyone else and took words as they went – something we call
“borrowing,” even though the words were kept. Our language is a museum of
conquests.
What does this have to do with spelling? When we
“borrow” words, they often come from other Latin-alphabet spelling systems, but
have sounds different from the sounds we make in English. Many other languages,
therefore, fully adapt words they borrow: Norwegian turned chauffeur into sjåfør and
Finnish turned strand into ranta. In English,
though, we wear our battle scars proudly. For some words, we have adopted the
pronunciation but modified the spelling: galosh (from Frenchgaloche), strange (from
French estrange). For others, we didn’t change the spelling, but we
did change the pronunciation: ratio(originally like “ra-tsee-o” in
Latin), sauna (the Finnish au is like
“ow”), ski (in Norse, said more like “she”). Or we kept the
spelling and, to the extent reasonable, the pronunciation too:corps, ballet,
pizza, tortilla.
Lazy
tongues
Adding to the greed is the laziness – or, as linguists
call it, “economy of effort”. Sounds tend to change to save effort for either
the speaker (dropping sounds out) or the listener (making sounds more
distinct). Under Scandinavian and French influence, we tossed out troublesome
bits of the complex Old English inflections, so a word like hopian got
whittled down to hope, and over time, the e on the end stopped
being said. In more recent centuries, we have often kept the spelling when
sounds wear down: “vittle” is still written asvictual. We simplified
some sound combinations – “kn” became “n” and “wr” became “r.” We also stopped
using – but not writing – some sounds altogether: the “kh” sound we spelled gh
got changed to “f” as in laughter or just dropped, as indaughter.
Sometimes sounds just change capriciously. The most
significant instance of this in English was the Great Vowel Shift. From the
1400s to about 1700, for reasons that remain unclear, our long vowels all
shifted in our mouths like cream swirling slowly in a cup of tea. Before
it, see rhymed with "eh"; boot was
said like “boat”; and out sounded like “oot.” But when the sounds
shifted, the spelling stayed behind.
Tongues and ears aren’t the only lazy things. Scribes
and typesetters can be, too. If you bring over scribes from France or
typesetters from the Netherlands and Belgium, where the first presses in
Britain came from, they will tend to the standards they’re used to. The French
scribes, with their Latin influence, didn’t see why we would write cwen when
obviously what they heard should be spelled something like queen.
The Dutch typesetters felt that gost was missing something, so
they slipped in an h to make ghost.
And, heck, if you charge by the letter, why not add in
some extra e’s? They seemed to be all over the place anyway.
And
then came snobbery
What really made sure that English spelling was a
losing game, though, was snobbery.
And now? Now we don’t even want to
spell things as they sound. How do spellings like hed, hart, lafter,
dotter, and detlook to you? Uneducated, perhaps?
Annoyingly simplistic? Exactly. We enjoy our discomforts – and we really enjoy
arbitrary practices that allow us to tell who are and aren’t the “right sort”.
We’ve taken a useful tool and turned it into a social filter.
Greed started the problem of our language and laziness
entrenched it, but snobbishness lionizes it. The history of English is a tale
of vice… and that is a word, by the way, that we got from the French – even if
we can’t blame them for the vices themselves.