Филологические науки/7. Язык, речь и речевая коммуникация.

 

Магистр филологии Ерманова Б.Б.

Инновационный Евразийский Университет, Казахстан

 

Типы реакций адресата на прерванную речевую коммуникацию

 в английской коммуникативной культуре

 

Коммуникативно – прагматический подход в речевой коммуникации предполагает тот факт, что язык, выполняя функцию общения, служит не только для  передачи информации, но и для воздействия на собеседников, которое может проявляться в регулировании их межличностных и социальных отношений, а также ментальных состояний. [1] Любое речевое воздействие предполагает ответную реакцию. Какой будет реакция, в какой вербальной или невербальной форме она будет выражаться, зависит от многих прагматических параметров. Обратная связь является важнейшим структурным компонентом любой речевой ситуации.

Мы рассматриваем реакции адресата на прерванную речевую коммуникацию в английской коммуникативной культуре. Прерванная речевая коммуникация представляет собой одну из категорий такого коммуникативного явления как коммуникативная неудача, коммуникативная осечка. Прерванное речевое общение рассматривается нами как незавершенная, неэффективная, дисгармоничная речевая коммуникация. Мы предприняли попытку сгруппировать реакции адресата на прерванную речевую коммуникацию на две группы по оценочному знаку: отрицательные, неотрицательные.

Отрицательные реакции передают отрицательное отношение к коммуникативному поведению собеседника. Неотрицательные реакции реализуется в тех речевых  ситуациях, когда адресат принимает стратегию коммуникативного поведения своего партнера, а также в ситуациях формального общения, когда адресат испытывает чувство коммуникативного или психологического дискомфорта в процессе общения, но в силу определенных обстоятельств (например, находясь в более низкой статусно-иерархической позиции) не может себе позволить отреагировать прямо негативно. В подобных ситуациях адресат часто использует прием «глухого уха», предполагающий отказ от реакции на нежелательные коммуникативные стимулы. Проанализировав речевые ситуации в английской коммуникативной культуре  мы отмечаем преобладание таких речевых ситуаций, когда адресат в силу обстоятельств не реагирует отрицательно на прерванное речевое общение, но и положительно адресат не может отреагировать из-за таких прагматических факторов как разные статусные роли и возраст коммуникантов, определенная сфера общения и др. Таким образом, мы предлагаем выделить отрицательную и неотрицательную реакцию адресата на прерванное речевое общение.

На рисунке 1 представлены выделенные нами реакции адресата на прерванную речевую коммуникацию в английской коммуникативной культуре.
В ходе исследования мы выявили, что представители британской культуры чаще используют комбинированные средства (58%) для демонстрации своей реакции. Это связано с тем, что комбинированные средства ярче выражают эмоции адресата на прерывание речевой коммуникации: комбинированные средства — 58%; вербальные средства — 9%; невербальные средства — 33%.

В рассмотренных нами речевых ситуациях в английской коммуникативной культуре чаще встречаются ассиметричные отношения коммуникантов (отношения босс-подчиненный), нежели симметричные.  В речевых ситуациях формального общения между коммуникантами реакции адресата на прерванную речевую коммуникацию выражаются в вербальной форме посредством вежливых конструкций, слов-согласий, а также императивных конструкций, междометий, демонстрирующих недовольства. При таких отношениях коммуниканты чаще реагируют невербально. Это может быть связано с тем, что адресат не может ярко показывать свои эмоции при своем собеседнике (подчиненный не может показать свои эмоции при своем боссе), поэтому в большинстве случаев они мимикой показывают свое недовольство сложившейся ситуацией. Виды отношения коммуникантов в английской коммуникативной культуре: симметричные отношения — 33%; асимметричные отношения — 67%

Сфера общения коммуникантов в рассмотренных нами речевых ситуациях в английской коммуникативной культуре: официальная — 58%; неофициальная — 42%.  В ходе нашего исследования мы выявили, что представители английской коммуникативной культуры чаще реагируют неотрицательно. Это можно объяснить тем, что англичане более сдержаны в проявлении своих эмоций, а также часто неотрицательная реакция адресата на прерванное речевое общение прослеживается при иерархических отношениях, в официальной сфере общения. При этом коммуникант не может отреагировать негативно на прерывание речевой коммункации, чтобы не испортить отношения со своим собеседником или чтобы сохранить лицо перед другим коммуникантом.

Литература:

1.     Кубрякова, Е.С. К проблеме ментальных репрезентаций // Вопросы когнитивной лингвистики. – Москва: Институт языкознания; Тамбов: Тамбовский госуниверситет им. Г.Р.Державина, 2007. - № 4. – с. 8-16;

2.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Иссерс О.С. Речевое воздействие: учеб. пособие для студентов, обучающихся по специальности «Связи с общественностью» / 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2011. - 224 с.

3.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Шаховский Д. И. Лингвокультурология эмоций. - М., 2008. - 289 с.

4.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   КасьяноваК. О. Эмоциональность и эмотивность в коммуникации. - Спб.,  2003. - 288 с.