Филологические
науки/7.
Язык, речь, коммуникация
Г.А.
Алтаева, кандидат филологических наук, Кокей А.О.,
старший преподаватель
Таразский
государственный университет им.
М.Х. Дулати, Республика Казахстан
Характеристика речевого портрета казахстанца
Сегодня казахстанский
феномен в области сохранения
межэтнического и межконфессионального согласия
признан во всем мире. Об этом говорят
и пишут с нескрываемым
уважением представители многих
национальностей в разных уголках земного
шара.
Созданная по инициативе Главы нашего государства
Нурсултана Абишевича Назарбаева Ассамблея народов Казахстана, деятельность
национально-культурных центров -
реальное свидетельство
дальновидности политики государства, направленной на обеспечение межэтнического и межконфессионального
согласия. Это, конечно же,
беспрецедентный случай в мировой практике.
В
своих выступлениях Н.А. Назарбаев не раз подчеркивает, что наша республика
известна миру своей толерантностью, межэтническим, межконфессиональным согласием
и диалогом. Исторически так сложилось,
что в нашей стране сотни этносов и более сорока конфессиональных объединений живут в мире и согласии, не зная раздоров и столкновений. И здесь нужно отметить великую заслугу казахского народа, имеющего высокотолерантное
сознание. Испокон веков казахи всегда
отличались исключительной
доброжелательностью, гостеприимством, сердечностью и в годы тоталитарного
режима радушно приняли на своей земле, спасли от голодной смерти много семей,
деля с ними последний кусок хлеба, дали приют и кров тем, кого настигла злая
судьба в годы репрессий, кто волею обстоятельств обрел вторую родину на
казахской земле. Ведь и сейчас, из
всех постсоветских государств именно
Казахстан, хотя и не избежал эмиграционных веяний, сохранил общий характер
дружелюбия и активного сотрудничества
многочисленных этносов. Именно поэтому сотни людей иной национальности
чувствуют себя родными и нужными в Казахстане.
Это
социально-политическая ситуация
оказала большое влияние на
формирование речевого портрета казахстанца –
гражданина многонационального государства. В настоящее время в
социально-коммуникативной системе Казахстана «лидируют по количеству говорящих
на них» казахский и русский языки, локально используются языки диаспор. Данный фактор и определил особенности
речевого портрета казахстанца.
Адаптированная казахская лексика и русские лексические единицы, характеризующие
реалии данной страны, отмечаемые в русском языке Казахстана как регионализмы, освоены
русским сознанием, употребляются в речи и участвуют в коммуникативном процессе.
Характерной особенностью речи казахстанцев как монолингвов, так билингвов
является наличие тюркизмов - слов тюркского происхождения, уже вошедших в
состав русского языка – освоенных тюркизмов и слов, не вошедших в состав
русского языка – неосвоенных тюркизмов.
К освоенным тюркизмам следует отнести такие слова, как дастархан, айтыс, кумыс, аркан, арба,
бесбармак, саксаул, джигит, той. К неосвенным тюркзимам следует отнести
казахизмы, такие как аузашар, балкаймак,
тары, талкан, казы, карта, жая, шелпеки, жети нан, бата, даригер, зергер,
мугалим, жамбас, бесик, жамбас, төс. Казахизмы
характеризуют речь не только казахоязычного, но русскоязычного населения. Они не требуют специального
толкования, поскольку обозначаемые ими блюда хорошо известны всем группам
населения, проживающих в многонациональном Казахстане.
Речь казахстанцев, богатая тюркизмами, казахизмами, казахскими словами-вкраплениями, является отражением не только национального
колорита, но и особого сознания людей,
населяющих Казахстан, которое позволяет ощутить себя единым целым, уникальным
многонациональным сообществом, где чтят и уважают традиции и обычаи друг друга.
Таким
образом, анализ речи граждан города Тараза позволил нам сделать следующие выводы:
- речевой портрет казахстанца
определяется социально-политическими
условиями и условиями проживания
граждан в многонациональном государстве;
- в русской речи граждан Казахстана используются лексические единицы казахского
языка;
- значительную часть речи жителей Республики Казахстан составляют освоенные и неосвоенные
тюркизмы, казахизмы,
слова-вкрапления из казахского
языка.
ЛИТЕРАТУРА
1. Леорда С.В. Речевой портрет современного студента.- автореф. дис. Канд.филол.наук.
– Саратов, 2006
2.
Тарасенко Т.П. Языковая личность старшеклассника в аспекте ее речевых
реализаций (на материале данных
ассоциативного эксперимента и социолекта школьников Краснодара): авторефе.дис.канд.филол.наук
// Краснодар, 2007. – 26 с.
3. Матвеева
Г.Г. Скрытые грамматичекие значения и идентификация социального лица («портрета») говорящего. – дис. … д-ра филол.наук. СПб.,
1993. –с.87