Филологические науки/4. Синтаксис: структура, семантика, функция 

К.філол. наук Дерев’янко О.А., Назарук Л.

Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника

ОСОБЛИВОСТІ ЕКСПЛІКАЦІЇ КОНЦЕПТА GREAT В РОМАНІ

Ф.С. ФІЦДЖЕРАЛЬДА «ВЕЛИКИЙ ГЕТСБІ»

 

Інтерпретація художніх текстів є важливою для розуміння мовної картини світу окремого етносу, що доповнюється індивідуально-авторською картиною світу. Концептуальний аналіз художнього твору допомагає правильно інтерпретувати інтенції автора, виявляти імпліцитні смисли, дослідити концептосферу художнього твору. В результаті концептуального аналізу збагачуються знання дослідника про світ, про культуру, про національні традиції. Метою статті є проаналізувати концепт «great» як один із центральних у концептосфері роману та його реалізацію в тексті як елемента індивідуально-авторської картини світу. Для того, щоб описати, як реалізується даний концепт у тексті, необхідно визначити, які дефініції має сама лексема «great» у тлумачному словнику англійської мови [1, 297], які смисли вона може нести. Для наочності наведено всі значення даної лексеми у вигляді таблиці з підібраними прикладами з тексту роману:

Значення

Приклади з тексту

1.                 bigger or more than is usual

a.                 [only before noun] spoken used for emphasizing the physical size of something or someone

“the great wet barnyard of Long Island Sound”; “a great pack of muscle”; “a great, big, hulking physical specimen”; “a great portfolio”; “a great table”; “from the windows and the great doors”; “Over the great bridge”; “the great rooms”

b.                used for emphasizing a large number of people or things

“a great flock of white sheep”; “a great number of single girls”

c.                 mainly literary very large and impressive

“ones of the great American capitalists”; “Compared to the great distance that had separated him from Daisy”; “with its own standards and its own great figures”

d.                used in the names of buildings, rooms, or features of geography that are very large and impressive: the castle’s great hall.

e.                 used in the names of birds or animals that are larger than related birds or animals: the great white shark.

“the great rooms”

 

 

“a great flock of white sheep”

2.                 important or powerful

a.                 used about an event or situation that affects a lot of people or a large area: the greatest environmental disaster in decades.

 

b.                 used in the names of important events in history

“Teutonic migration known as the Great War”

c.                 used about someone famous or important who is admired by a lot of people, or about their work: one of the greatest artists of the modern age.

 

d.                informal used for emphasizing the most important feature of something

“it sounded like a great idea”; “It's a great advantage not to drink among hard-drinking people”; “Then came the war, old sport. It was a great relief…”; “That's a great expression of yours, isn't it?”

3.                 informal enthusiastic about something or someone

“He was always great for that”.

4.                 informal able to do something very well

“Miss Baker's a great sportswoman”.

5.                 mainly spoken used for expressing pleasure or agreement: it’s great to be here.

 

6.                 informal very good, enjoyable, or attractive

“he'd of been a great man”.

7.                 [in combination] (in names of family relationships) denoting one degree further removed upward or downward: great-aunt\ great-granddaughter.

 

 

На основі таблиці  можна зробити висновок, наскільки багатозначною є лексема «great». Всі значення умовно поділяємо на 2 групи: групу значень більш матеріального характеру, тобто ті, в яких «great» характеризує предмет із зовнішнього боку, та ті, які дають уявлення про людину, явище з позицій широти духовного світу, певних здібностей, значущості.

Так, у романі Ф.С. Фіцджеральда знайдено 25 випадків вживання лексеми «great», серед яких зустрічаються мало не всі значення, наведені в таблиці − настільки майстерно і широко розкривається у мові Ф.С. Фіцджеральда поняття «great». У результаті аналізу досліджено окремі випадки вживання цієї лексеми в романі: «That's what I get for marrying a brute of a man, a great, big, hulking physical specimen of a»; «I was standing beside his bed and he was sitting up between the sheets, clad in his underwear, with a great portfolio in his hands»; «A stout, middle-aged man, with enormous owl-eyed spectacles, was sitting somewhat drunk on the edge of a great table, staring with unsteady concentration at the shelves of books»; «A sudden emptiness seemed to flow now from the windows and the great doors, endowing with complete isolation the figure of the host»; «Over the great bridge, with the sunlight through the girders making a constant flicker upon the moving cars»; «His house had never seemed so enormous to me as it did that night when we hunted through the great rooms for cigarettes»; «He had reached an age where death no longer has the quality of ghastly surprise, and when he looked around him now for the first time and saw the height and splendor of the hall and the great rooms opening out from it into other rooms, his grief began to be mixed with an awed pride». Очевидно, що лексема «great» здебільшого вживається для опису зовнішніх характеристик предмета, зокрема його величезних, видатних розмірів. Вважаємо, що більша частина контекстів, у яких з'являється даний концепт, безпосередньо співвідноситься із головним героєм роману, з Гетсбі, оскільки характеризує речі, предмети, що знаходяться в його володінні.

Акцентуючи увагу на великому розмірі маєтку Гетсбі, величині наявних у ньому кімнат, дверей та інших речей, автор хоче показати, що матеріальна сторона життя, благополуччя, багатство є особливо важливими для героя, бо описуючи всі ці предмети, автор певною мірою характеризує і самого Гетсбі. Ще до знайомства читача з головним героєм на сторінках роману у нього складається певне уявлення про нього, в уяві змальовується образ досить могутньої, владної, багатої людини, в житті якої вагому роль відіграють гроші, знайомства, зв’язки.

Лексема «great» знаходить своє вираження в різних лексико-семантичних групах даного слова. Зокрема при описі явищ, пов'язаних з природою, і при описі вечірок у Гетсбі («And so with the sunshine and the great bursts of leaves growing on the trees»; «We drove over to Fifth Avenue, so warm and soft <...> that I would not have been surprised to see a great flock of white sheep turn the corner»; «Superior couples holding each other tortuously, fashionably, and keeping in the corners and a great number of single girls dancing individualistically or relieving the orchestra for a moment»); хоча і поодиноко, проте в романі представлені також значення 7 та 2b таблиці I never saw this great uncle, but I'm supposed to look like him…»; «… and a little later I participated in that delayed Teutonic migration known as the Great War»). Заслуговують на увагу особливості вживання та розкриття лексеми «great» у контекстах, що характеризують персонажів твору Ф.С. Фіцджеральда. Тут здебільшого проявляється значення, що виражає особливі здібності, чесноти героїв, тобто характеризує їх із позитивної сторони («Miss Baker's a great sportswoman, you know»; «Perhaps because she does not drink. It's a great advantage not to drink among hard-drinking people »; «What was the use of doing great things if I could have a better time telling her what I was going to do?»), зокрема і самого Гетсбі («Do you notice what he's got about improving his mind? He was always great for that »). Очевидно, що лексема «great» у романі виявляється об'ємною і багатогранною, вона у різних семантичних варіантах «пронизує» всі сфери життя, явища дійсності, що мають певне відношення до долі головного героя, характеризує його з різних позицій. Так розкривається сутність Гетсбі, яка протиставляється його практицизму, зовнішньому образу, тобто автор таким чином прагнув спрямувати наше сприйняття, скоригувати те, можливо помилкове, уявлення про головного героя, яке може у нас скластися.

Отож, даний концепт виражається через систему понять: великий розмір предметів, велика кількість людей; певний об’єкт, що є помітним чи визначним; назва важливих подій; найважливіша риса людини чи предмету; вміння робити щось дуже добре; позитивна характеристика людини. Виділяємо декілька аспектів реалізації концепту: «great» як характеристика розмірів предметів; виділення найважливіших рис людини, предмету; підкреслення позитивних якостей людини, характеристика важливих історичних подій. Хоча словники подають більше значень даного поняття, автор збагачує його індивідуальними відтінками значень, що виражають його ставлення до головного героя, допомагають донести до читача інтенцію автора. Вважаємо, що художні твори, що складають важливу частину американської національної культури, можуть розглядатись як багатий матеріал для вивчення процесу вербалізації концепту.

Література:

1. New Oxford American Dictionary. 2nd ed. [ed. by Erin McKean]. – New York : OUP, 2005.