Голованова Полина Владимировна

Студент 1-курса Санкт-Петербургского гуманитарного

университета профсоюзов, г. Алматы

Паршукова Наталья Владимировна

Старший преподаватель Санкт-Петербургского гуманитарного

университета профсоюзов, г. Алматы

Способы изучения английского языка

Изучение английского языка – потребность современной жизни и одна из ее составляющих. Однако одни стремятся читать книги, кто-то смотрит фильмы, а многие ищут репетиторов или привлекают интернет-ресурсы.

Каждый способ хорош по-своему. Рассмотрим наиболее популярные из них.

1. Чтение книг на языке оригинала.

Книги хорошо подходят кинестетикам, ведь они помимо наличия необходимой информации обладают неповторимой формой, запахом бумаги и краски. Позже такие люди связывают прочитанное с определенными ощущениями, возникшими во время прочтения книги.

Книги пишутся на литературном языке, с соблюдением всех грамматических правил и с максимальным использованием словарного запаса. То есть их можно привлекать не для обучения, а для развития уже имеющихся знаний. Для того чтобы изучать английский язык по книгам, нужно знать хотя бы 80% слов, чтобы значение остальных 20% можно было подставить по смыслу и не заглядывать каждую минуту в словарь, забывая о смысле прочитанного. Когда вы читаете, вы автоматически запоминаете, как правильно строить предложения, и в процессе чтения, при неоднократном повторении, невольно запоминаете незнакомые слова.

Еще одно преимущество чтения книг заключается в том, что читается книга с той скоростью, с какой лучше осваивается материал. Вы можете читать одну страницу на протяжении часа, можете прочесть весь текст за тот же промежуток времени - выбор за вами. И перечитывать вы можете ровно столько, сколько нужно. Главное, что вы будете осваивать материал с той скоростью, с которой вам удобно, что не просто сделать во время разговора или во время прослушивания материала. Не стоит избегать использования словаря во время чтения, он должен быть под рукой, ведь слова могут иметь множество значений, синонимов. Знание таковых делает речь интереснее и красивее.

Чтение книг на языке оригинала так же развивает способность грамотно выражать свои мысли при письме. Сложные грамматические конструкции будут даваться легче, если вы будете сталкиваться с ними во время чтения.

Так же, читая книги на русском языке можно постараться перевести их на английский язык. Речь не идет о том, что обязательно нужно переводить весь трёхсотстраничный том, не стоит портить удовольствие от прочтения, но выделяя понравившиеся фразы и переводя их, тренируется память.

И самое главное, конечно же, что во время чтения,  помимо освоения новых слов и конструкций, вы получаете большое количество интересной информации, и удовольствие от проведенного времени.

2. Просмотр фильмов на языке оригинала.

Просмотр фильмов рекомендуется визуалам и аудиалам, то есть тем, кто легче запоминает яркие образы и воспринимает информацию на слух.

Хочется отметить, что дублированный перевод не может передать всех тонкостей оригинального текста, ведь дублирование, хоть и наисложнейший процесс, где продумывается все до таких мелочей как совпадение русского перевода с движением губ англоязычных актеров, все равно не сравнится с тем, как говорят сами актеры. Поэтому посмотреть фильм на языке оригинала всегда интересно. Конечно же, для начинающих это не просто, и стоит начинать с чего-нибудь не столь насыщенного трудными терминами и сложными конструкциями. Например, с полнометражных мультфильмов для детей. Но к каким результатам приводит просмотр фильмов на английском языке?

Конечно же, это развитие разговорных навыков. Когда вы смотрите фильмы на языке оригинала, вы учитесь правильно связывать слова. Так же во время изучения языка только по книгам невозможно знать, как же правильно произносятся некоторые слова. При просмотре фильмов вы запоминаете правильное произношение.

Очень интересно и немало важно развитие умения воспринимать английскую речь на слух. Часто бывает так, что столкнувшись в жизни с носителем языка, человек с довольно-таки хорошим знанием английского языка начинает теряться от того, что скорость речи и произношение говорящего человека не понятны. А в фильмах герои разговаривают так, как обычные люди в англоязычных странах, и во время просмотра фильма можно неоднократно перематывать момент, где произношение героев кажется непонятным.

При просмотре фильма вы будете учиться пользоваться тем багажом знаний, который у вас имеется. Даже зная сотни слов и все грамматические правила английского языка, люди порой не знают, как ими правильно пользоваться. Просмотр фильмов поможет правильно обращаться с теми знаниями, которые у вас есть, ведь в фильмах говорят точно так же как в жизни.

Хотелось бы отметить, что для изучения английского языка стоит смотреть фильмы с субтитрами на английском языке, тогда вам будет легче запоминать и записывать новые слова, и вы будете связывать их написание и произношение. Если фильм будет просматриваться вами неоднократно, то те слова и речевые обороты, которые не были понятны во время первого просмотра, будут уже поняты, и тогда смотреть фильм будет еще интереснее.

После просмотра фильма его желательно обсудить. Вы будете вспоминать понравившиеся моменты, стараясь при этом цитировать их. Это поможет не только закрепить новые знания, но и вынести самое интересное для себя из всего просмотренного. Если же так складывается, что обсудить фильм не с кем, всегда можно написать рецензию. Поделившись своим мнением, можно найти единомышленников, а так же увидеть другие точки зрения на один и тот же предмет.

Таким образом, и чтение книг, и просмотр фильмов необходимы для того, чтобы овладеть языком в полной мере. Каждый человек может выбирать себе то, что ему больше нравится. Идеальный вариант - это совмещение этих двух форм досуга.

Однако эффективность этих способов изучения иностранного языка станет реальной только после уже достаточно хорошего овладения языком.

Алгоритм работы по изучению иностранного языка должен включать: огромное желание и личную трудоспособность, изучение языка с репетитором, привлечение возможностей интернета, освоение особенностей и тонкостей применения языковых норм благодаря чтению книг и просмотру фильмов на иностранном языке. Только такой порядок может обеспечить успех.

 

Список использованных источников:

1) Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком, изд. Готика, 1999.

2) http://comicslate.org/guide, 10.03.2015.

3)http://labour-centre.com/lang/ru/shukajete-robotu/language-courses/seminars, 10.03.2015.