Педагогічні науки / 5.
Сучасні методи викладання
К.і.н., доц. Капінус О.Л., к.ф.н., доц. Неврева М.М.,
к.ф.н., доц. Попович О.С.
Одеський національний політехнічний університет
Навчання анотування іншомовних
професійно орієнтованих текстів у технічних ВНЗ
У технічних ВНЗ навчання анотування професійно орієнтованих текстів є невід’ємною
складовою дисципліни «Іноземна мова», яка має не тільки забезпечити майбутньому
фахівцеві доступ до іншомовних науково-технічних джерел, але й озброїти його
необхідними вміннями та навичками самостійного пошуку
інформації, її обробки та аналізу.
Аналіз фахової літератури дозволяє визначити сутність анотування як
узагальнення змісту початкового тексту, виділення основної інформації і викладення
її в стислій формі, без деталізації, просторих описів та критичної оцінки.
Виходячи з того, що одним із призначень анотації є інформування
про зміст, форму та особливості первинного документу, можна виділити наступні вимоги
щодо складання анотації іншомовного
професійно орієнтованого тексту: логічна структура, яка може відрізнятися від структури
первинного тексту; використання коротких простих речень й загальноприйнятої
сучасної термінології; середній об’єм – не більше 500–600 знаків (якщо не
зазначене інше).
Структура
анотації професійно-орієнтованого тексту може бути наступною:
·
відомості про автора, назва;
·
тема статті;
·
проблематика.
Створення власного вторинного тексту іноземною мовою можливе тільки на
основі вже зрозумілої та осмисленої інформації, отже робота над складанням
анотації професійно орієнтованих текстів потребує сформованих умінь і навичок
зрілого читання і письма та певних фахових знань. Як показує практика, багато
студентів мають недостатні знання з іноземної мови на момент вступу до ВНЗ і не
володіють вищезгаданими уміннями і навичками. Проблема ускладнюється й тим, що
в технічних навчальних закладах на вивчення курсу з іноземної мови, який
інтегрує знання з фахових дисциплін і власне іноземної мови, відводиться
обмежена кількість аудиторних годин. Отже, поетапне навчання основам анотування
і, відповідно, формування певних практичних вмінь і навичок, необхідних для
створення вторинного тексту, важливо починати вже з І курсу.
На першому етапі, коли
студентам бракує фахових знань, доцільно акцентувати увагу на навчанні основним
елементам ознайомлювального, поглибленого та
реферативно-перекладацького читання, тобто показати студенту напрямок, завдяки
якому він зможе зрозуміти любий текст, що вивчається [3, с.50]. Відповідно,
визначаємо уміння і навички, які необхідно сформувати на даному етапі:
·
вдумливо читати та аналізувати первинний текст;
·
визначати його тему і проблематику;
·
виділяти основну і другорядну інформацію;
·
визначати послідовність викладення матеріалу;
·
визначати стильові особливості тексту;
·
знаходити необхідні посилання, формулювання;
·
читати схеми і формули.
Сформувати вищезгадані вміння та навички можна за допомогою виконання
наступних завдань:
1.
Прочитайте текст та перекладіть його українською мовою.
2.
Визначте тему і проблему тексту.
3.
Знайдіть в тексті речення або вислови, які могли б
служити його заголовком.
4.
Визначте і випишіть речення, які передають його основну
ідею.
5.
Визначте кількість фактів, що містяться в тексті.
6.
Виділіть речення або вислови, які, на вашу думку, могли
би бути пунктами плану тексту; випишіть їх.
7.
Складіть план у вигляді питань.
8.
Знайдіть в кожному абзаці головну (основну) інформацію та
додаткову (пояснювальну) інформацію.
9.
Випишіть слова, які свідчать про причинно-слідчі
відносини.
10.
Знайдіть
слова, які часто повторюються і свідчать про необхідність здійснення тієї чи
іншої дії.
11.
Складіть таблицю,
в ліву частину якої випишіть спеціальні терміни, а в праву – їх тлумачення.
12.
Знайдіть в тексті
формули і запишіть їх словами.
У міру формування навичок володіння іноземною мовою, з одного боку, і
отримання основ професійної освіти, з іншого боку, інтерес до змісту
вузькоспеціальних іншомовних текстів значно зростає, що, в свою чергу, дозволяє
переходити до наступного етапу підготовки до складання анотацій. Саме на цьому етапі здійснюється навчання синтезування і згортання інформації.
Відповідно, студентам слід набути наступних вмінь:
·
оцінювати важливість інформації, наданої у первинному тексті, для створення
власного вторинного тексту;
·
відбирати і систематизувати матеріал;
·
виконувати змістовну і мовну компресію тексту;
·
робити узагальнення та висновки.
Пропонуємо комплекс вправ, які, на наш погляд, доцільно використовувати на
даному етапі:
1.
Знайдіть в тексті абзаци, що містять конкретну
інформацію.
2.
Підкресліть речення, що містять основні положення (тези).
3.
Опустіть всі вставні речення в абзаці, вставні слова в
реченні і описові (підрядні) речення.
4.
Опустіть другорядні визначення.
5.
Замініть в реченнях описи або підрядні речення об’ємними
словами (наприклад: unequalled, available).
6.
Визначте речення, що містять ілюстративний матеріал
(приклади, цифрові дані, опис експериментів).
7.
Опустіть приклади, окрім фактів (або даних), в яких
міститься важлива інформація.
8.
Опустіть факти, які логічно слідують із вищесказаного.
9.
Опустіть всі повтори.
10.
Узагальніть 3-5
речень в одне.
11.
Випишіть ключові
слова (словосполучення).
12.
Перегрупуйте
ключові фрагменти тексту.
Таким чином,
ми визначили основні уміння і навички, необхідні для складання анотацій іншомовних
професійно орієнтованих текстів. Приведені види вправ безумовно не вичерпують
усього розмаїття форм і методів роботи студентів технічних ВНЗ при читанні
вузькоспеціальних текстів та їх анотуванні.
Література:
1.
Константинова Л. А. Лингводидактическая модель обучения
студентов-нефилологов письменным формам научной коммуникации : Монография
/ Л. А. Константинова. – Тула: Известия Тул. гос. ун-та, 2003. – 173 с.
2.
Корж
Т. Н. Аннотирование в формате межкультурной коммуникации / Т. Н. Корж //
Культура народов Причерноморья: Научный журнал. – Симферополь : Изд-во ТНУ им.
В.И.Вернадского. – 2003.– № 37. – С. 352 – 356.
3.
Паньків О. Є. До питання про наукову обробку тексту зі спеціальності / О.
Є. Паньків // Матеріали шостої всеукраїнської науково-практичної
інтернет-конференції 20-22 листопада 2009 р. «Сучасність, наука, час. Взаємодія
та взаємовплив». – К. : ТК МЕГАНОМ. – 2009. – Ч. I. –
С. 49–53.