Педагогічні науки / 5. Сучасні методи викладання

К.і.н., доц. Капінус О.Л., к.ф.н., доц. Неврева М.М.,

к.ф.н., доц. Попович О.С.

Одеський національний політехнічний університет

Навчання анотування іншомовних професійно орієнтованих текстів у технічних ВНЗ

У технічних ВНЗ навчання анотування професійно орієнтованих текстів є невід’ємною складовою дисципліни «Іноземна мова», яка має не тільки забезпечити майбутньому фахівцеві доступ до іншомовних науково-технічних джерел, але й озброїти його необхідними вміннями та навичками самостійного пошуку інформації, її обробки та аналізу.

Аналіз фахової літератури дозволяє визначити сутність анотування як узагальнення змісту початкового тексту, виділення основної інформації і викладення її в стислій формі, без деталізації, просторих описів та критичної оцінки.

Виходячи з того, що одним із призначень анотації є інформування про зміст, форму та особливості первинного документу, можна виділити наступні вимоги щодо складання анотації іншомовного професійно орієнтованого тексту: логічна структура, яка може відрізнятися від структури первинного тексту; використання коротких простих речень й загальноприйнятої сучасної термінології; середній об’єм – не більше 500–600 знаків (якщо не зазначене інше).

Структура анотації професійно-орієнтованого тексту може бути наступною:

·       відомості про автора, назва;

·       тема статті;

·       проблематика.

Створення власного вторинного тексту іноземною мовою можливе тільки на основі вже зрозумілої та осмисленої інформації, отже робота над складанням анотації професійно орієнтованих текстів потребує сформованих умінь і навичок зрілого читання і письма та певних фахових знань. Як показує практика, багато студентів мають недостатні знання з іноземної мови на момент вступу до ВНЗ і не володіють вищезгаданими уміннями і навичками. Проблема ускладнюється й тим, що в технічних навчальних закладах на вивчення курсу з іноземної мови, який інтегрує знання з фахових дисциплін і власне іноземної мови, відводиться обмежена кількість аудиторних годин. Отже, поетапне навчання основам анотування і, відповідно, формування певних практичних вмінь і навичок, необхідних для створення вторинного тексту, важливо починати вже з І курсу.

На першому етапі, коли студентам бракує фахових знань, доцільно акцентувати увагу на навчанні основним елементам ознайомлювального, поглибленого та реферативно-перекладацького читання, тобто показати студенту напрямок, завдяки якому він зможе зрозуміти любий текст, що вивчається [3, с.50]. Відповідно, визначаємо уміння і навички, які необхідно сформувати на даному етапі:

·        вдумливо читати та аналізувати первинний текст;

·        визначати його тему і проблематику;

·        виділяти основну і другорядну інформацію;

·        визначати послідовність викладення матеріалу;

·        визначати стильові особливості тексту;

·        знаходити необхідні посилання, формулювання;

·        читати схеми і формули.

Сформувати вищезгадані вміння та навички можна за допомогою виконання наступних завдань:

1.     Прочитайте текст та перекладіть його українською мовою.

2.     Визначте тему і проблему тексту.

3.     Знайдіть в тексті речення або вислови, які могли б служити його заголовком.

4.     Визначте і випишіть речення, які передають його основну ідею.

5.     Визначте кількість фактів, що містяться в тексті.

6.     Виділіть речення або вислови, які, на вашу думку, могли би бути пунктами плану тексту; випишіть їх.

7.     Складіть план у вигляді питань.

8.     Знайдіть в кожному абзаці головну (основну) інформацію та додаткову (пояснювальну) інформацію.

9.     Випишіть слова, які свідчать про причинно-слідчі відносини.

10.  Знайдіть слова, які часто повторюються і свідчать про необхідність здійснення тієї чи іншої дії.

11.  Складіть таблицю, в ліву частину якої випишіть спеціальні терміни, а в праву – їх тлумачення.

12.  Знайдіть в тексті формули і запишіть їх словами.

У міру формування навичок володіння іноземною мовою, з одного боку, і отримання основ професійної освіти, з іншого боку, інтерес до змісту вузькоспеціальних іншомовних текстів значно зростає, що, в свою чергу, дозволяє переходити до наступного етапу підготовки до складання анотацій. Саме на цьому етапі здійснюється навчання синтезування і згортання інформації. Відповідно, студентам слід набути наступних вмінь:

·        оцінювати важливість інформації, наданої у первинному тексті, для створення власного вторинного тексту;

·        відбирати і систематизувати матеріал;

·        виконувати змістовну і мовну компресію тексту;

·        робити узагальнення та висновки.

Пропонуємо комплекс вправ, які, на наш погляд, доцільно використовувати на даному етапі:

1.     Знайдіть в тексті абзаци, що містять конкретну інформацію.

2.     Підкресліть речення, що містять основні положення (тези).

3.     Опустіть всі вставні речення в абзаці, вставні слова в реченні і описові (підрядні) речення.

4.     Опустіть другорядні визначення.

5.     Замініть в реченнях описи або підрядні речення об’ємними словами (наприклад: unequalled, available).

6.     Визначте речення, що містять ілюстративний матеріал (приклади, цифрові дані, опис експериментів).

7.     Опустіть приклади, окрім фактів (або даних), в яких міститься важлива інформація.

8.     Опустіть факти, які логічно слідують із вищесказаного.

9.     Опустіть всі повтори.

10.  Узагальніть 3-5 речень в одне.

11.  Випишіть ключові слова (словосполучення).

12.  Перегрупуйте ключові фрагменти тексту.

Таким чином, ми визначили основні уміння і навички, необхідні для складання анотацій іншомовних професійно орієнтованих текстів. Приведені види вправ безумовно не вичерпують усього розмаїття форм і методів роботи студентів технічних ВНЗ при читанні вузькоспеціальних текстів та їх анотуванні.

 

Література:

1.     Константинова Л. А. Лингводидактическая модель обучения студентов-нефилологов письменным формам научной коммуникации : Монография / Л. А. Константинова. Тула: Известия Тул. гос. ун-та, 2003. 173 с.

2.     Корж Т. Н. Аннотирование в формате межкультурной коммуникации / Т. Н. Корж // Культура народов Причерноморья: Научный журнал. – Симферополь : Изд-во ТНУ им. В.И.Вернадского. – 2003.– № 37. – С. 352 – 356.

3.     Паньків О. Є. До питання про наукову обробку тексту зі спеціальності / О. Є. Паньків // Матеріали шостої всеукраїнської науково-практичної інтернет-конференції 20-22 листопада 2009 р. «Сучасність, наука, час. Взаємодія та взаємовплив». – К. : ТК МЕГАНОМ. – 2009. – Ч. I. С. 49–53.