Проф. Афган Абдуллаев

Доц. Наиля Набиева

Азербайджанский университет языков

Текст  в качестве основной единицы языка

 

Известно, что на первых порах развития концепции текста как высшей самостоятельной единицы языка, текст воспринимался как суммативное количество предложений, которые состоят в определенной последовательности. Понятно, что результатом этого похода было то что, текст как целое выпадал из поля зрения.

Но выявление новых свойств текста (в отличие от простой последовательности предложений), привели к рождению качественно другого подхода, где текст – рассматривался как самостоятельная единица речи, а сам текст являлся – целостным организмом.

С этого момента, начинается новый виток в цикле развития анализа текста и текстовых отношений. Начинается этап рассмотрения текста под призмой – «текст – целый».

Начался этот этап с выяснения строения текста изнутри, а так же отведение коммуникативному уровню основной роли, то есть – анализ основных существующих семантических средств, основная функция которых заключается в том, чтобы информационное полотно концентрировалось вокруг строения самого текста. (8, 45)

Одна из целей этой статьи может быть сформулирована следующим образом: «раскрыть структуру текстов».

Во-первых, это означает, что:

Мы не заинтересованы в каком – то единичном тексте, наоборот мы постараемся рассмотреть базисные типы текстов, а так же поста­раемся найти нечто повторяющееся, благодаря чему обеспечивается системность текста.

Во-вторых:

Мы будем в состоянии показать, что структура текста – есть выражение некоторой «упорядоченности» определенной коммуника­тив­ной деятельности, которая в свою очередь закреплена за определенным типом текстов, - что является носителем специфической информацией различных видов текстов.

Здесь следует, поставит, и решить следующие задачи для выяв­ле­ния структуры текста:

1. Что такое текст?

2. Почему и как тексты образуют нечто целое?

Для того, что бы найти ответы на эти вопросы вернемся к семан­тической структуре предложений, потому как она связана со структурой текста.

И так если мы рассмотрим пропозициональную структуру пред­ложения, а так же элементов, из которых состоит данное предложение, - то напрашивается следующий вывод:

Предложение как целое  - является одним из основных средств опи­сания, а значит, является важным компонентом в «структуре зна­че­ния» текста.

Следовательно, важно изучить характеристики предложений, а затем, имея эту базу, выйти за его пределы.

Только после этого мы будем в состоянии определить возмож­ность предложений, а также их привлечение, закрепление за опреде­лен­ным типом текстов.

Здесь базой будут служить: их коммуникативные возможности, которые являются решающим фактором в «структуре коммуникации» текста.

И так давайте приступим к решению первой задачи:

1. Что такое текст?

Текст — это единица не формы, а единица значения. Следова­тельно, мы можем принять ее за основную единицу значения в языке. Известно, что последовательность предложений не может быть изме­нена без стилистических разрушений значения.

Это значит, что значение каждого предложения зависит от его ок­ружения, включая его когезивные реляции с другими предложениями.

Но для того, чтобы приступить к анализу предложений внутри текста, с выявлением когезивных отношений, вначале нужно доказать, что данная последовательность предложений является — текстом. Для этой цели нам следует применить концепцию ТЕКСТУРЫ.

После выявления текстовых качеств у этой последовательности предложений, мы в состоянии приступить к анализу структуры текста.

Существуют следующие факторы для создания текстуры:

1) внутренний фактор;

2) внешний фактор,

Поэтому мы должны принять во внимание следующее:

1) материальную обстановку;

2) социальную обстановку;

3) идеологическую обстановку.

Но этого не достаточно во избежание проблем связанных с пос­троением текста.

Уже на протяжении многих лет общепринято, что текст органи­зо­ван в форме послания, то есть, несет в себе как известную, так и но­вую информацию, а это значит, что он состоит из темы, и ремы.

Это и есть основное условие для создания «информационного по­лотна».

«данное» - «тема»                           «новое» - «рема»

Тематическая структура тесно связана с «информационным полотном», так как функция «данное» означает ту информацию, которую слушатель не может получить для себя вне текста.

Эта идея заключается в том, что существует положения, которые влияют на композиционный план структуры текста:

1) Оппозиция – «данное» - «новое» - которая отражает органи­за­цию информационного полотна текста.

2) Тематизация — которая связана с текстом – устанавливая зако­ны, которые существуют во всех языках (они являются универ­саль­ными).

Другой аспект, который тоже может быть проблематичным – Когезия предложений. Когезия – это семантическая единица, которая может быть систематизирована путем классирования на следующие категории:

1) замена;                               4) соотношение;

2) эллипс;                               5) лексическая связанность.

3) соединение;

Мы можем обнаружить связь там, где один объект предполагает другой, или когда что-то может быть декодировано через значение дру­гого объекта. Для этого существуют семантические функции: (4, 8)

1) Анафорическая функция;

2) катафорическая функция. (4, 17)

Отдельные предложения стоят не только в определенной последовательности, но они также зависят друг от друга:

1) семантически;

2) формально;

3) коммуникативно. (6, 173)

Одним из основных факторов, который определяет структуру последовательности предложений, - является Корреляция тематических и рематических элементов в тексте. Только корреляция обеспечивает «постоянное движение текста», и в то же самое время направление будущего развития коммуникации фиксируется все той же самой корреляцией.

Во избежание больших проблем нам не следует упускать из вида понятие Контекста. Это — неотъемлемый компонент текста, кото­рый выполняет функцию «фильтра». Он регулирует число возможных комбинаций предложений и пути их функционирования. Во время про­цесса внешпредложенческих отношений, он выбирает и акти­визирует только некоторые дистрибуции тематических и ремати­ческих элементов в связанных предложениях.

Поскольку текст представляет собой сложную структурно-семан­тическую единицу, коммуникативная значимость которой не является результатом простого сложения смыслов составляющих ее самостоятельных пред­ложений, рассматривать ее необходимо на иерархически более высоком уровне, чем предложение.

При этом для декодирования информации, заложенной в тексте, важно выявить внутреннюю структуру единства, определить ее типы и установить каковы их отношения друг к другу в качестве единиц, конституирующих текст.

В настоящее время изучение текста проводится в четырех планах:

1) в плане семантики;

2) в плане прагматики;

3) в плане синтактики;

4) в плане функционирования.

Исходя из правильной идеи логико-семантического объединения самостоятельных предложений в тексте, некоторые ученые непра­вомерно приравнивают связность текста к его логической связности. (3, 58). Так, в работах рассматривается логический тип связности текста, а всякая другая внутри текстовая связность сводится к этому логическому типу. Таким образом, он выступает единственным показателем связнос­ти текста.

Здесь, мы можем не согласиться, так как логическая связность текста не тождественна связности текста вообще, поскольку текст может допускать противоречия, несоответствия, развиты и пр., что в свою очередь для логических единиц неправомерно.

Однако, анализируя текст, мы видим, что его отдельные части, порой отстоящие друг от друга на значительном расстоянии, оказы­ваются в той или иной степени связанными, причем средства связи не всегда совпадают с традиционными. (9, 79)

Но даже тогда, когда для связи отдельных отрезков высказывания используются уже известные средства, они приобретают некоторые осо­бенности, порожденные масштабностью объекта.

Для обозначения таких форм связи целесообразно использовать термин КОГЕЗИЯ. Следовательно, Когезия – это особые виды связи, обеспечивающие континуум, т.е. логическую последовательность, тем­по­ральную и пространственную взаимозависимость отдельных сооб­ще­ний, фактов, действий, пр.

Богаты и разнообразны средства Когезии литературно — худо­жественных текстах. В них настолько тесно переплетены логические, психологические и формально-структурные виды Когезии, что порой трудно дать их таксономическую характеристику.

И так, для того чтобы с достаточной полнотой выявить раз­нооб­разие и разнохарактерность средств Когезии в литературных текстах: необходимо, прежде всего, разбить текст на его составляющие. (2, 182)

В то же самое время, средства Когезии в тексте можно класси­фицировать по разным признакам.

Кроме традиционно-грамматических, несущих текстообра­зую­щую функцию, их можно разделить на логические, ассоциативные, образные, композиционно-структурные, стилистические и ритмико-образующие.

1) К традиционно-грамматическим признакам относятся союзы и союзные речения типа:

Because, so, by, as, therefore, but, and – все дейктические средства (местоимения, союзы и пр.), причастные обороты.

Эти средства так названы, поскольку они уже описаны как сред­ства связи между отдельными предложениями. Они уже служат и сред­ствами связи между более крупными отрезками — С.Ф.Е., абзацами и в этом плане приобретают статус Когезии.

2) Soon, already, some days (weeks, years…) later, when и пр. – Являются временными параметрами сообщения, сцепляют отдельные со­­бытия, придавая им достоверность. Такую же функцию выполняют слова: under, near, in front of, nearby, behind, over, above, beside ….. – являются пространственными параметрами сообщения. К этим формам можно так же добавить формы перечисления:

А), в), с) ….         Или   1), 2), 3) …..

Перечисленные средства Когезии считаются логическими потому, что укладываются в логико-философские понятия – понятия пос­ледо­вательности, временных, пространственных, причинно-следственных отношений.

3) В основе ассоциативной Когезии лежат другие особенности структуры текста, а именно ретроспекция, коннотация, субъективно-оценочная модальность.

Эта Когезия не всегда улавливается. Однако она подчас опре­деляет связи между описываемыми явлениями, которые очень важны для декодирования.

Такие вводные речения, как – he remembered, it is like, пр. являются вербальными сигналами ассоциативной Когезии.

Но, как люди знакомые с художественной литературой мы можем сделать следующий вывод:

Ассоциации в художественном произведении не возникают спонтанно. Они – результат художественно – творческого процесса, в котором отдаленные, не связанные логическими скрепами пред­став­ления приобретают вполне понятные связи между описы­ваемы­ми явлениями.

Сегодня, в современном зарубежном романе ассоциативные фор­мы Когезии получили весьма широкое распространение.

Эти формы Когезии могут выходить и за пределы данного текста, и это особенно затрудняет процесс понимания (декодирования) текста. Так, всякие иллюзии не что иное, как формы ассоциативной Когезии.

Ассоциативные формы Когезии характерны главным образом для художественной литературы.

Тут нужно пересмотреть традиционно принятого определения пон­ятия «ассоциации».

Предлагаю рассмотреть ассоциацию как сближение представ­ле­ний, не укладывающихся в привычные временные, пространственные, причинно – следственные (каузальные) и в другие логико-философские категории.

Исходя из этого легко увидеть, что ассоциативные формы Когезии обычно не находят себе места в композиции текстов научного, публицистического и делового характера.

В таких текстах главенствуют формы связи, которые апеллируют к интеллекту, а не к чувствам. Всякое вторжение ассоциативного нарушает единство каждого из этих функциональных стилей языка и влечет за собой его разложение.

4) Под образной Когезией такие формы связи, которые, перек­ликаясь с ассоциативными, возбуждают представления о чувственно воспринимаемых объектах действительности. Одна из наиболее извест­ных форм образной Когезии – развернутая метафора. Этот стилис­тический прием может развернуть сообщения внутри сверхфразового единства или, интегрируя все произведение, может соединить в одно целое два параллельно идущих сообщения. (Я уже указывала на взаимность этого акта с помощью текстовых функций). Особенность этого вида Когезии заключается в том, что автор связывает не предметы или явления действительности, а образы, которыми эти предметы – явления изображаются. (1, 29)

Получается как бы движение характеристик при относительной статичности объекта, который, однако, тоже подвержен прост­ранствен­но – временным изменениям.

Образная Когезия особенно четко проявляется в поэтических про­из­ведениях и весьма расплывчато произведениях прозаических.

Однако для того, что бы яснее представить себе сущность Когезии, осуществляемой средствами образности, нужно уточнить термин «об­раз­­ность», как он понимается в этой работе.

В чисто лингвистическом плане Образность – это языковое средство воплощение, какого – то абстрактного понятия в конкретных предметах, явлениях, процессах действительности, и наоборот, каких – то конкретных предметов или понятий в абстрактных или других конкретных понятиях. (10, 70)

Этим достигается двойное восприятие сообщения, причем в зависимости от контекста то одно, то другое восприятие превалирует, не вытесняя сопровождающее. Такое понимание образности может быть распространено, с нашей точки зрения, и на образность в литературном аспекте.

Разумеется, образ литературного героя нельзя отождествлять с языковым образом. Общим, как мне представляется, является лишь факт абстрагирования, который может быть достигнут механизмом функций языка.

Однако способы, виды и средства абстрагирования от кон­кретно­го, а так же конкретизация абстрактного весьма существенно отли­ча­ются.

Образ — это «форма художественно обобщенного восприятия действительности в виде конкретного, индивидуального явления». (10, 39). Такое восприятие всегда субъективно. И даже привычные, ходячие образные выражения не лишены индивидуально – творческого осмысления. Раз возникнув, образ может в свою очередь оказывать влияние на процесс дальнейшего познания и преобразования мира человеком.

Отдельные образы развиваются не только под воздействием объ­ектив­ного мира, но и в результате взаимного влияния одних образов на другие.

Образ не мыслим без развертывания. Поскольку чувственное восприятие ограниченно одной – двумя сторонами явления объективной действительности, оно последовательно развертывается эксплицитно или чаще имплицитно.

Выше указывалось, что характерной особенностью такого вопло­щения – развертывания является двойственность восприятия образа. Абстрактное и конкретное сосуществуют в образе. Одно лишь чувствен­ное, конкретное восприятие без одновременной соотнесенности с абстракцией лишено образности.

И так, развития характера в литературно – художественном тексте так же можно рассматривать как Когезию образного плана, поскольку здесь развертывание образа постоянно связывается с сопоставлением абстрактного типа, лежащего в основе создания данного образа. Вместе с тем необходимо иметь в виду, что конкретное в художественном произведение не так легко соотносится с абстрактным, как это имеет место в поэзии, и собственно в поэзии лирической, где символизация и метафоризация пронизывают в большинстве случаев весь текст.

Неискушенный читатель зачастую не способен оторваться от впечатления реальности происходящих событий и реальности существо­вания персонажей и постепенно вовлекается в повествование как наб­людатель, а иногда и «соучастник». (6, 34)

Только при помощи скрупулезного анализа форм образного изоб­ражения действительности можно проследить характер образной Ко­гезии текста. (3, 68)

5) К композиционно – структурным формам Когезии относятся в первую очередь такие, которые нарушают последовательность и логи­ческую организацию всякого рода отступлениями, вставками, времен­ными или пространственными описаниями явлений, событий, действий, непосредственно не связанных с основной темой (сюжетом) повество­вания.

Такие нарушения, прерывая основную линию повествования, иног­да представляют собой второй план сообщения. Композиционно – структурные формы сцепления подобны монтажу кусков пленки в филь­мах, где какие – то воспоминания «вторые планы» сообщения вры­ваются в последовательно связанные кадры.

Скачкообразность, прерывистость, «незапрограмированность», случайность, беспорядочность – неотъемлемые черты жизни.

Вообще литературно – художественное произведение, как всякое произведение искусства, стремится показать жизнь в ее различных про­яв­лениях, и сама форма, в данном случае, осуществляемая компо­зи­ционно – структурными видами Когезии, становится ее адекватным выражением. Здесь легко можно увидеть соответствие формы и содер­жания, что порой с трудом различается в других формах реали­зации со­держания.

Анализируя композиционно – структурные формы Когезии, мы коснулись ряда проблем, не имеющих непосредственного отношения к предмету наблюдения. Это неизбежно. Сама проблема Когезии требует тщательного рассмотрения компонентов, которые сцеплены в том или ином виде.

6) Остается рассмотреть стилистические и ритмико-образующие формы Когезии, которые во многом переплетаются, как, впрочем, и вышеописанные. Стилистические формы Когезии выявляются в такой организации текста, в которой стилистические особенности после­дова­тельно повторяются в структурах С.Ф.Е. и абзацах.

Идентичность структур всегда предполагает некоторую, а иногда и очень большую степень семантической близости. Если одном абзаце текста мы находим структуру, которую можно определить как раз­вер­тывающуюся от причины к следствию, то такое же развертывание струк­туры во втором или в третьем абзаце (отрывке) будет одной из форм Когезии.

Простейшей стилистической Когезией является прием хиазма.

Порядок, следовательно, в одном абзаце инвертирован по отно­ше­нию к предыдущему или последующему.

Этот прием иногда реализуется и в более крупных отрезках выс­казывания. Так, если в одном отрезке развертывание сообщения проис­ходило от причины к следствию, то в следующем за ним отрезке от следствия к причине, от налицо прем хиазма, т.е. одной из форм сти­листической Когезии.

К этим формам Когезии относится так же определенное повто­рение одного и того же стилистического приема (сравнение, аллюзии, метафоры), если его основа тождественна, а формы реализации разные.

7) Наконец, ритмико-образующие формы Когезии.

Эти формы труднее всего поддаются восприятию. Они главным образом являются достоянием поэзии.

Естественно предположить, что такие явления, как метр, анжамб­ман, рифма служат не только целям, предопределенным для них самой формой поэтических произведений, но является средствами Когезии.

Заканчивая обзор средств Когезий, не лишним будет привести нес­колько определений этого текстового явления, которое мы находим у раз­ных исследователей.

Халлидей и Хазан в работах «Когезия в английском языке» так определяют это понятие.

«Когезия (Cohesion) – это набор значимых отношений, которые являются общими для всех текстов. Набор, который различает текст от «не – текста» и который служит средством обнаружения взаимозависимости содержания отдельных отрезков. Когезия не выявляет (does not concern), что сообщает текст; она выявляет, как текст организован в семанти­чес­кое целое (semantic edifice). (5, 178)

В этом определении, как мне кажется, интересна попытка фор­мализовать средства Когезии, представит их как некие сущности, не связанные непосредственно с содержанием.

После представления этих категорий, мы можем начать наше исследование. Для этого вернемся к иерархически выше поставленным задачам, а именно к первому и вторым пунктам:

1) расчленение текста и характеризация его аспектов (уровень дифференциации);

2) выявление и систематизация внутренних взаимосвязей и взаимодействий аспектов текста – целого (1 интеграционный уровень).

То есть, если для грамматиста естественной границей наблюдений является в основном предложение, в котором рассматриваются различ­ные отношения между его частями, то для нас естественной границей наблюдения будет более высокий уровень законченного рече­вого произведения, - т.е. текст.

Единицы текста – С.Ф.Е. – играют не равноценную роль: они могут различаться по степени предикативности / релятивности и внутри, по степени зависимости от части излагаемого текста или от всего текста.

Тут, мы бы хотели провести параллель между категорией Зави­симости и категорией Связности.

Дело в том, что сама категория зависимости предполагает не только одностороннюю связь, т.е. зависимость от главного, основного, но и двустороннюю, выраженную влиянием зависимости не зависимое.

Совершенно права Николаева, которая утверждает, что лингвист может разрешить себе взять лишь одну данность (11, 37) как основу для конкретного исследования, например текста, в процессе коммуника­тив­ного акта, но в таком случае его внимание концентрируется не на смыс­ле всего отрезка, а на функции данного элемента (11, 39).  Когда же объек­том исследования является более сложная «данность», то внимание лингвиста направлено и на смысл всего отрезка и на его функции.

И так этот момент нуждается в более глубоком исследовании; т.е. что стоит за выделенной фразой?

Для того чтобы найти ответ на этот вопрос, применим категорию Ретроспектации и Проспектации в сочетании с категорией Связности, т.е. только в этом сочетании мы можем:

·      найти связь, когда предшествующая информация уже была изложена в тексте;

·      когда предшествующая информация, необходимая для связи событий сообщается, прерывая поступательное движение текста, т.е. происходит перестановка временных планов повествования.

То есть здесь не обойтись без Анафорической и Катафорической  функций, с помощью которых оказываются сцепленными факты, события, описания, проявляющиеся в поступательном движении уже – восприятия текста.

Логично будет предположить, что все это приведет к интеграции, которая в свою очередь свяжет воедино отдельное блоки повествования.

Но было бы огромной ошибкой не учесть так же и то, что проис­ходит интегрирование временных срезов произведения. Иными словами, рассматривание текста происходит с точки зрения прошлого, настоя­щего и в определенных условиях будущего.

Ретроспекция – неотъемлемое свойство восприятие целого. (Гальперин)

Исходя из этих результатов, мы можем сделать следующий вывод:

Все категории текста – обязательные и факультативные, перепле­тены и взаимосвязаны. Мы выделили категорию Когезии –

Как ведущую категорию, но даже в нашей работе мы убедились в невозможности абсолютной дифференциации без последующей интег­рации. Такова уж природа лингвистического анализа.

Базой для нашего будущего исследования будут служить четыре основ­ных типа текстов и первым шагом будет:

Первый шаг – это определение, к какому типу текста данная пос­ледовательность предложений относится, а именно:

1)     описательный;

2)     повествовательный;

3)     отражающий;

4)     аргументативный.

Текст сам сигнализирует о своей собственной структуре. Однако при таком положении вещей может возникнуть иллюзия, что определением типа текста все вопросы решатся. Это далеко не так. Далее очень важно выявить типы и уровни текстов протяженностью меж­ду предложением и целым текстом, определить характер семан­тических связей между предложениями, а также объяснить контекстно-необусловленные связи внутри данного типа текста.

В сложившейся ситуации, семантическая интерпретация зависит не только от интерпретации первого, но так же всех других предложений в последовательности.

Здесь очень важно не смешивать текст и контекст. Структура контекста должна быть известна для того, чтобы установить правильную последовательность, то есть выявить тему текста.

При всем при этом, нельзя забывать о семантическом компоненте, который позволит получить объяснение, как из значений связанных друг другом предложений выливается значение целого текста.

Но перед тем как приступать к анализу конкретных типов текстов следует прояснить положение с отдельными предложениями.

Начнем с понятия связности предложений. Здесь опираясь на коммуникативный уровень можно сделать сле­дующее заключение:

На базе отдельных предложений полноценная коммуникация не может быть построена, то есть для успешного процесса коммуникации все предложения, начиная со второго должны испытывать определенные изменения.

Взаимодействие          Взаимовлияние          Адаптация

 

                                      

                                       Изменение

 

Это значит, что отдельные предложения любого из типов текста не только расположены в некоторой последовательности, но так же и зависят друг от друга, и именно это качество обеспечивает связную речь.

Связная речь очень часто может быть источником множества проб­лем в любом из выше перечисленных типов текстов.

Отсюда вытекает следующий вывод, что текст в письменной форме – это не произвольный набор предложений, наоборот, он имеет свою структуру, которая зависит от информационной задачи пос­тавленной перед текстом.

В свою очередь, тип текста тоже находится в тесной связи с видом информационного полотна.

То есть любой человек, даже с самыми скудными знаниями о линг­вистике (которые дают ему хотя бы поверхностное знакомство с языком и литературой) знает, какие типы текстов используются для той или иной передачи информации.

Если мы вернемся к нашим предыдущим четырем типам текстов, и проанализируем их, мы придем к следующим выводам:

1)      Описательный тип – этот тип текста широко используется в литературе (как в художественной, так и в научной). Характер инфор­мации – может быть представлен

Как не основной и применяется для создания фона при подаче основной информации.

2)      Повествовательной тип – данный вид текста также одно из основных орудий художественной литературы. Такого плана развитие информации можно охарактеризовать как последовательную подачу главной информации.

3)      Отражающий тип – этот тип текстов по способу передачи информации сложнее двух предыдущих, то есть здесь информация проходит несколько стадий эволюции, прежде чем доходит до нужной кондиции. Исходя из этого типа, одна и та же информация приобретает разный характер в зависимости от того, кто ее развивает ил от того, кто ее отражает. То есть отражающий тип текста находится в прямой зависимости от опыта, ценностей писателя.

4)      Аргументативный тип – по уровню передачи информации этот вид текста стоит на самой высокой ступени развития, а потому и является самым сложным путем передачи информации. Здесь тесно переплетаются все под – уровни (идеологический, социальный и коммуникативный) с семантическим  компонентом.

               Далее, если мы пойдем глубже, то любой из нас будет в состоянии найти некоторые общие моменты во всех четырех типах текстов.

Например, - внутренняя композиция, которая выглядит так:

 

Введение                  Детализация                   Заключение

 

Это структура является «универсальной» и может быть описана при помощи препозиционных комбинаций, то есть:

Существует порядок обусловленных ситуаций пропозиций.

А) Следующий момент соприкосновения этих текстов – это многократно упомянутая задача – «задача передачи информации».

В) Следующая универсальная точка соприкосновения касается – «структурного состава всех типов текстов».

Все эти типы текстов выполняют одну и ту же функцию – пе­редают информацию. И все они состоят из предложений, которые свя­заны между собой, чем и обеспечивается целостность и неразделимость текста, а так же поданной в нем информации.

Тут нужно заметить, что есть огромная разница между тем как мы будем рассматривать эти моменты.

Разница состоит в том, что два данных пункта могут находиться как в группе общих, так и в группе отличительных признаков.

При более глубоком анализе выявляются отличительные признаки, связанные с «передачей информации». То есть по качеству существуют разные виды информации, и определенные типы текстов заняты пере­дачей определенного рода информации.

Но для того чтобы выполнить эту задачу оптимально, а именно правильно передать информацию, что значит ее наименьшее искажение, и попытка избежания потери основного смысла – нужно разобраться во внутренне – текстовых, внешнепредложенческих реляциях.

Это значит, что правильная передача информации находится в прямой зависимости от структуры связей предложений, которые закреплены за тем или иным типом текста.

Этот вывод является доказательством того, то передача информации служит связующим звеном между двух полюсов (писатель – читатель» и говорящий – слушатель»), но в то же самое время ин­формация как явление не есть однообразное явление.

Информация – не может быть осуществлена по – одному един­ствен­ному закону. Эта невозможность заключается в ее гетерогенности.

 

 

 

Литература

1.                 Abdullayev, A Text, Meaning, and Understanding: A Communicative-Cognitive Approach, Alpha Print, Minneapolis, MN, USA, 1998

2.                 Abdullayev, A. Discourse Analysis and Theme Development, Technical University of Berlin, Akhtar Publishing, Tabriz, 2003

3.                 Enkvist, N. E. – Text, Cohesion, and Coherence. Cohesion and Semantics. Publications of the Research Institute of the Abo Academy Foundation, London, 1979

4.                 Halliday M.A.K., Hasan Language, context and text, London, Arnold, 1994

5.                 Halliday, M.A.K. and R. Hasan  Cohesion in English. London, 1976

6.                 Terner K. – Defining Semantic Presupposition. North Holland, 1992

7.                 Reed, A. Anatomy of Text Analysis package, MIT Press, 1989

8.                 Бенвенист Э. Новое в зарубежном лингвистике. Лингвистика текста. Москва, 1978.

9.                 Ван Дейк, Язык. Познание. Коммуникация. М. 1989

10.            Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Москва, 1981

11.            Николаева Т. М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы. НЗЛ, М. 1978