Чернышева Е.С.

 

Тайны и надежды русской эмиграции.

 

Когда мы говорим об эмиграции, то на ум приходят в первую очередь такие имена как Д. С. Мережковский, З.Н.Гиппиус, И.. Бунин, М. Цветаева, Саша Черный, В. Аксенов, И. Бродский, Г. Владимов, С. Довлатов, Саша Соколов, А. Солженицын и многие другие. Однако эмиграция из России началась задолго до Октябрьского переворота и первым следует считать князя Андрея Курбского. Россия всегда не скупилась на своих сынов, а те в свою очередь пребывание на чужбине воспринимали как временное явление и душа русского общества за рубежом всегда была направлена на родину.

В конце 90-х годов на страницах журнала «Вопросы литературы» стала обсуждаться проблема, актуальность которой и сейчас бесспорна: «Каким должен быть курс истории литературы XX века?». Литература XX века – это советская литература, литература русского зарубежья и литература андеграунда, поэтому необходимо найти место для каждой из них. Пожалуй ни в одной художественной эпохе зарубежных стран вы не найдете такое странное и парадоксальное соположение слов как нам представляет отечественная наука «русское зарубежье». Уже в самой сердцевине этого словосочетания заложен диалог, многоголосье культурного наследия, как русского, так и мирового.

         Каждая из, так называемых, волн эмиграции, будь то первая, вторая или третья, предполагает свои тайны и надежды. Исследователи выделяют три периода в истории русской эмиграции: 1918 - 1940 г. - первая эмиграция; 1941 – середина 1960-х г. – вторая волна; середина 1960-х г. – 1990г. – третья.

На основании этой периодизации происходит деление и художественного творчества писателей   и поэтов  русского зарубежья.

Первая волна эмиграции оставила самое яркое, талантливое и значительное наследие. Она возникла в результате изгнания русских мыслителей с родной земли. Русская интеллигенция оказалась перед выбором между Родиной и Свободой, вызванным Октябрьским переворотом, введением политической цензуры печати, Гражданской Войной. Поражение белой армии привело к тому, что многие покинули отчизну: А.Т. Аверченко,  Д. С. Мережковский, З.Н.Гиппиус, И.А.Бунин, Н.А. Бучинская (Тэффи) - и это далеко не полный список имен. В 1922 году советское государство стремилось избавиться от совести русского народа в лице крупнейших российских философов, историков, социологов и литераторов при помощи «профессорских пароходов»; Н.А.Бердяев, С.Н. Булгаков, И.А.Ильин, М.А. Осоргин, Ю.И. Айхенвальд были вынуждены подчиниться, так как возвращение каралось репрессиями.

Второй исход творческой мысли, состоявшийся с 1941 – по середину 1960-х годов, не имел столь массовый характер. Особенностью данного литературного направления является то, что в нее вошли люди либо вообще не занимавшиеся литературным ремеслом на родине, либо малоизвестные писатели и поэты. «Вторая волна» - это «Унесенные ветром» мировой войны. Сотни тысяч невольных эмигрантов – плененных, угнанных, перемещенных, нашедших пристанище в различных странах мира. [1, с. 3]. Большой вклад в развитие литературы второй волны внесли: Иван Елагин, Дмитрий Кленовский, Николай Моршен, Б.А.Нарциссов, Леонид Ржевский, Владимир Юрасов.

Основной причиной третей волны утечки литературной мысли было лишение людей, жаждущих создания прекрасного, возможности печататься, оказания всевозможного давления со стороны политической системы государства. Отчизну покинули: В. Аксенов, И. Бродский, Г. Владимов, С. Довлатов, Саша Соколов, А. Солженицын и многие другие.

         Есть мнение, что если человек, в силу каких-либо жизненных катаклизмов, покинул отчизну в минуты лихолетий, то он не имеет права называться ее соотечественником, в данном случае «русским», а, следовательно, русских писателей и поэтов за рубежом, как явления, не существует, так как русскими могут быть только те, кто пишет и работает в пределах своей родины.

         Но существует иное понимание данной проблемы.

         Каждое имя - это судьба, судьба со многими за и против, радостями и бедами, биографию любого творческого лица можно представить как эпопею фатума. В письме к Юрасову Иван Бунин писал: «Эмиграция для русского писателя – трагедия». [2, с.50]. Личная трагедия (осознание исторической катастрофы, Гражданской войны – для первой волны; пережитые репрессии, как собственные, так и родных, нахождение в лагерях для перемещенных лиц – для второй; и отсутствие свободы слова – для третьей эмиграции) не могла не сказаться на мироощущении творческой личности, а затем, и на характере духовных ценностей, созданных ими. Но не меньшей трагедией была и безысходность у тех людей, которые боялись и не могли писать на территории родной земли того, что было в душе, безысходность связанная с необходимостью пресмыкаться перед тоталитаризмом. Возможно, именно их следует отлучить от непонятной и такой многозначительной Русской души, нежели тех, кто на чужбине выражал свою принадлежность к великому русскому народу.

         «У каждого поэта своя трагедия, иначе он не поэт. Без трагедии нет поэта – поэзия живет и дышит над самой пропастью трагического, «бездны мрачной на краю» - писала Анна Ахматова [3, с.3].

         Таковы поэты русской эмиграции. Возможно, без родной земли под ногами, от безысходности и отчаяния рождались надрывные строки. Именно Родине, своей России, были посвящены все думы и чаяния.

Дмитрий Кленовский «Родине». [2, с.50].

Между нами – двери и засовы.                ...Как бы ты меня не оскорбила,

Но в моей скитальческой судьбе                Ни замучила, ни прокляла,

Я служу тебе высоким словом,                   Напоследок пулей ни добила –

На чужбине я служу – тебе...                      Ты себя навек мне отдала…(1952)

Необходимо понимать русское зарубежье как подсистему мировой культуры ХХ века. Единство всех ее составляющих должно быть раскрыто посредством выявления общей специфики, необходимо изучать их в сопоставлении, а не изолированно, в общем контексте художественной деятельности человечества, общего своеобразия этих потоков по отношению к мировому литературному процессу. Без этого трудно выявить национальную специфику, особенности ее эволюции, своеобразие  вклада в сокровищницу мировой культуры. Все расширяющиеся международные литературные связи побуждают вводить в научный обиход все более разнообразный материал, осмыслять литературную жизнь самых различных, географически, казалось бы, отдаленных друг от друга регионов. Следует осознать русскую литературу ХХ века как единую эстетическую систему. Многие писатели и поэты, став изгоями на родине, видели свою миссию в сохранении духовных ценностей русской культуры и миропонимания, пусть даже и за рубежом. Художественное слово зарубежья было открыто мировым тенденциям и веяниям, оно, с огромным багажом и знанием души русской, жило и творило в сообществе западной культуры, готовое к диалогу. Писатели и поэты создавали духовные ценности без каких-либо запретов. Русское зарубежье – то звено, которое должно воссоединить разрозненность, восстановить единство нации и вернуть России ее величие. Многие писатели, и поэты, став изгоями на родине, сохраняли духовные ценности русской культуры и миропонимания, за пределами России. Потеряв связь с родным домом, писатели и поэты в эмиграции находят опору в бесконечной памяти и служении искусству.

 

Литература:

1. Зайцев В. Творческие поиски поэтов второй волны эмиграции // Филологические науки. – 1997. - № 4.

2.   Бондаренко Вл. Архипелаг DP. // Слово – 1991. - №8.

3. Малюкова Л.Н.. Анна Ахматова. Эпоха. Личность. Творчество., Таганрог 1996.