Ст.преподаватель БарсегянК.Р
Северо-кавказский филиал
государственного образовательного учреждения высшего профессионального
образования «Российская академия правосудия»
Г.Краснодар, Россия
ОККАЗИОНАЛЬНЫЕ
ОБРАЗОВАНИЯ В ФУНКЦИЙ СКАЗУЕМОГО В ОТВЕТНЫХ РЕПЛИКАХ АНГЛИЙСКОГО ДИАЛОГА.
Одной из самых примечательных специфических черт английской разговорной
речи является та легкость, с которой слова различных лексико-грамматических
классов подвергаются превращению в глаголы путем конверсии. Это свойство,
обусловленное особенностями грамматического строя современного английского
языка с его весьма ограниченным набором флексий, широко используется в
диалогической речи в виде особого стилистического приема — создания ситуативных
окказионализмов, окказиональных слов (nonce-words),
употребляемых говорящим ad
hoc («один
раз», «для данного случая») Вот некоторые примеры таких ситуативных
окказионализмов:
"Mother,
really!"
"Don't
'mother' me, Gerry," interrupted Mrs. Wayde. Her face was scarlet and her
body shivered with rage (D. Robins).
Sophie: How do you do, sir? Nick: You follow in the great tradition of
Tuckerman good looks. Sophie:
Er. Er.
Constance: Don't er, dear. Say
thank you (L. Hellman).
В своих произведениях великий английский драматург Шекспир с поразительной
изобретательностью пользовался средством вербализации, обыгрывая слова и
превращая их в глаголы. Даже имена собственные, лишенные какого-либо
коннотативного значения, свободно употреблялись им в синтаксической позиции
глагола без словообразовательного переоформления. Примеры с окказиональными
образованиями глагольного характера в пьесах Шекспира, как отмечают
исследователи его языка, весьма многочисленны. Приведем здесь в
качестве иллюстрации пример:
"My
Gracious Uncle. — Tut, tut."
"Grace
me no. Grace, nor Uncle me no Uncle." ("Richard II").
При
этом единственной сферой, в которой возможно создание и функционирование данных
окказиональных образований, является диалог, включающий как
минимум две реплики: исходную реплику-стимул и ответную реплику-повтор, которая
замыкает диалогическое единство и представляет собой своеобразную реакцию на
первую. Такие диалогические единства имеют определенную жанрово-стилистическую
окраску — они являются принадлежностью неофициального, фамильярно-разговорного
стиля речи.
Производящая основа для глагольных окказионализмов может быть выражена
словами, принадлежащими к различным частям речи, но чаще всего именем существительным
(нарицательным или собственным). Например:
"Yes,"
hesitated Boot, "I think I've told you everything, officer."
"Don't
you... 'officer' me, Booty," he threatened (L. Thomas).
Синтаксически
и семантически такие отфразовые окказионализмы воспринимаются слушающим как
единый член предложения, выполняющий функцию сказуемого (на письме на целостность
образования часто указывают кавычки).
Приведем еще два
примера, в которых производящими основами являются именная фраза и имя
существительное:
Ronnie: Lower it gently — mind the edges, it
is a work of art.
Dave: I'll work of art you (A. Wesker).
"Diamonds
indeed!" "I'll diamonds him!"
Примеры
указывают на прямую взаимозависимость
между синтаксической функцией производящей основы — имени .'существительного
или именной фразы — и структурно-коммуникативным типом предложения, в котором
содержится глагольный окказионализм. Эта взаимозависимость заключается в том,
что, если в исходной реплике
производящая основа употреблена в роли обращения, то в ответной реплике
обязательно образуется отрицательная императивная конструкция^ (с подлежащим you, выраженным имплицитно или эксплицитно).
Если же производящая основа выполняет в исходной реплике какую-либо иную, чем
обращение, функцию, то ответная реплика имеет форму повествовательного
утвердительного предложения, окказиональное сказуемое которого употребляется,
как правило, в будущем времени. В качестве производящей основы для глагольных
окказионализмов довольно часто используются междометия, которые в исходной
реплике могут представлять собой самостоятельные междометные предложения с
побудительной или эмоциональной целе- установкой. В этих случаях ответная
реплика, как правило, имеет форму отрицательного
императивного предложения. Например:
Lucas: Well?
Hans: Don't 'well' me, you feeble old ninny (J. Osborne).
Billy: Look...
Geoffrey: Don't 'look' me! (K. Waterhouse, W. Hall )
Интересно отметить, что в примере
слово look
подверглось конверсии дважды. Первоначально общеупотребительный глагол look в результате
десемантизации стал восприниматься в современном английском языке как сигнал
для привлечения внимания, т. е. перешел в класс междометий. В функции
окказионального сказуемого это междометие вновь подверглось вербализации, сохранив, однако, семантическую связь с
междометием look, а не с глаголом look.
Ответная реплика, в которой междометие послужило
основой для образования глагольного окказионализма, может иметь и форму
вопросительного предложения, однако такие случаи чрезвычайно редки. Например:
Gil da
(laughing): Oh, my God!
Otto (to Ernest):
What's she 'Oh, my God-ing' about? (TV. Coward).
Производящей основой для окказионального сказуемого
может служить и наречие, функционирующее в исходной реплике как обстоятельство
места. Ответная реплика в данном случае представляет собой1 отрицательную
императивную конструкцию. Например:
"Then
where have you been? It's late." "Nowhere."
"What?"
"Nowhere."
"Don't
'nowhere' me. I know how long it takes to walk home from school."
Таким образом, самой типичной (но_.не-
единственной) синтаксической конструкцией, которая может содержать глагольный
окказионализм, является побудительное отрицательное предложение; ответная
реплика-повтор, как_показывают примеры, может быть также выражена повествовательным
или вопросительным предложением. Различные по своей структуре, эти три
функционально-коммуникативных типа предложения, содержащих, глагольные
окказионализмы, объединяются в один' стилистически маркированный тип предложения,
поскольку их основной стилистической функцией является эмоциональное выражение
отношения говорящего к определенному действию или факту действительности.
Побудительные и повествовательные предложения могут быть объединены и по
своей семантике, так как в них посредством окказионального глагольного
образования выражается предупреждение, граничащее с угрозой. В вопросительном
предложении содержится запрос об информации, сопровождаемый выражением таких
эмоций, как недоумение, удивление, раздражение, негодование и т. п. по поводу
чего-либо, сказанного или сделанного, ранее.
В заключение отметим, что
стилистически нейтральные слова (или
словосочетания), окказионально помещенные в глагольную позицию, остаются за
пределами словарного состава языка, не получают постоянного «права
гражданства» в лексико- грамматическом классе глагола, поскольку они не
ощущаются говорящим как новые слова. Это, по сути дела, уже существующие в
языке слова, но употребленные в новом, оригинальном окружении и новой,
необычной для них функции. Окказиональные образования являются индивидуальной
особенностью словотворчества говорящего и принадлежат не языку, а речи.