Джунусбекова Жанна

 

Академический инновационный  университет

г. Шымкент, Казахстан

 

К вопросу об операторах в сравнительном  языкознании

 

      Предметом лингвистики является информация о фрагментах перцептивного мира, отражённого в сознании людей и представленного в знаках языка мозга, выраженном в знаках собственного языка (в сигнификате). Между референцией и сигнификацией имеется функция десигнации, то есть использование знака для передачи информации. В своей совокупности этот знак (десигнат) и является предметом описания языка – дескриптики. Слово как знак является основной единицей языка.  Создав слово в качестве  оператора взаимодействия органов чувств, человек разумный получил возможность фиксировать в слове результаты опыта – развил значение слов (семантику). Иначе говоря, самонаучившись слову, человек построил семантику. Слово в общении людей давало возможность дополнять в процессе общения получаемую от собеседника информацию. Таким образом, язык возник как симпрактическая и синсемантическая деятельность человека [1].

      Язык принадлежит людям, образующим человеческое общество, и  употребляется в нем в разных отношениях (функциях). Для изучения человеческого языка вообще как способности говорить, как средства речевой деятельности имеется социолингвистика. Для обозначения языка как знаковой системы применительно к речевому общению как специфической человеческой деятельности существует  психолингвистика. Целям изучения отдельного языка, специфики наречия, говора, диалекта служит диалектология. Для исследования  языка любой группы людей или отдельного лица, сколько-нибудь отличающегося от языка другой группы людей или других лиц, служит этнолингвистика.

     Язык вообще – совокупность способов выражения мысли с помощью слов. Так как слова выражают идеи, языкознание есть общая идеография. А поскольку общество представлено отдельными языками, возникает понятие национальная идеография.  Различаются языки односистемные и разносистемные. Система – логическое понятие, которое обозначает организованное множество элементов (фрагментов) данного множества. Структура – это часть системы. Например, система языка включает в себя синтаксис, лексику и фонетику. Единицы языка – это классы знаков, дублирующих действительность (воспринимаемую/отражаемую мозгом человека как разумного существа). Человек отличается от животных наличием языка как второй сигнальной системы, обозначающей фрагменты воспринимаемой действительности (события), именуемые референтами. Референт обозначает в сознании человека порции (фрагменты) информации, которые дискретны (отдельны, выделимы); таким образом, референты дублируют в сознании человека фрагменты перцептивного (воспринимаемого) мира. Память человека содержит не все воспринимаемые события. К тому же человек не в состоянии за свою жизнь воспринять все события внеязыковой деятельности  [2, с.75].

      Типология является теорией сравнения разносистемных языков, устанавливаемой по морфологическим или синтаксическим основаниям. По морфологическим основаниям в разносистемных языках  устанавливаются различия морфем: основ и аффиксов. Известно несколько таких классификаций – Вильгельма фон Гумбольдта [3], Э. Сепира [4], И.И.Мещанинова [5], Э.Бенвениста [6].

    По своему морфологическому механизму языки делятся на: агглютинативные языки, флектирующие языки, синтетические языки и инкорпорирующие языки  [5].

     Агглютинативные языки определяются как членящие словоформу на основу и суффиксы. Приставка относится к синтетическим структурам словоформы, в связи с чем к числу аффиксов словоформы не относятся. В словах флектирующих языков выделяется основа, к которой добавляется кульминатор, определяющий подклассы среди основ и суффиксов. Инкорпорирующие языки объединяют слово и предложение. Синтетические языки делят слова-предложения добавочными частицами на грамматические значения (классы).

   Систему и структуру языков определяет их ярусовое устройство.  Так, семантические единицы русского языка представлены двумя подъярусами:

а) подъярус семантем;

б) подъярус сем ( ср. в русском языке семья – по восходящему поколению: отец, мать, брат, сестра; в казахском языке имеются специальные обозначения для старшего брата и младшего брата; старшей сестры и младшей сестры).

      Сравнение разносистемных языков строится на основании изоморфизма их структур. Понятие изоморфизма принимается нами согласно концепции С.К.Шаумяна [7]. Взаимный перевод обусловлен потребностями  речевой деятельности, для чего необходимо всестороннее описание контраста языковых систем. Сформулируем модель описания контраста языковых систем: а) модель служит для преобразования конкретных вариантов, различающих системы контрастирующих языков и встречающихся в них и инвариантов, объединяющих системы контрастирующих языков; б) модель строится иерархически, то есть как система единиц, варьирующих сравниваемые системы.

      Модель соответствует активной грамматике, она включает такие операции сравнения: а) характеристика системы одного языка в сопоставлении с системой другого языка; б) исследование градации, как категории, разделяющей контрастирующие языки; в) анализ глагольного слова в качестве основного сигнала предикативности сравниваемых языков; г) рассмотрение категории эстетики как оператора, разграничивающего дискурсивные и художественные тексты.

     Проблема градации характеризуется нами как оператор, различающий сравниваемые языки:  градация имеется у любого фузионного языка и отсутствует у агглютинативных языков. Оператором градации является морфологическое чередование фонем, различающее основы, т.е. вещественные значения слов. Так, категория градации в английском и русском языках – это форма субъективной оценки, выражающаяся в отношениях степеней сравнения: уменьшительной, положительной, сравнительной и превосходной. Точкой отсчёта градации является положительная степень сравнения (лаудатив); налево относительно положительной степени сравнения идёт диминутив (уменьшительная степень), с другой  стороны, аугментатив (сравнительная степень) и пейоратив (превосходная  степень). Градация сопровождается различиями субъективной оценки – ласкательной (диминутив), нейтральной (лаудатив), сравнительной (аугментатив) и  превосходной (пейоратив).

    Следствия градации сказываются в речевой деятельности и в структуре текстов – дискурсивном и художественном, которые служат проводником информации как высшие ярусы языкового устройства. Тюркская морфологическая (агглютинативная) система, в отличие от русской и английской (флектирующей) морфологической системы, деформирована в плане выражения и содержания градации, образуя варианты по принципу коммутации.  Возникает необходимость в определении параметров для сравнения односистемных и разносистемных языков.

   Своё значение (содержание) фонема получает, входя в структуру вышележащего грамматического яруса – двусторонних единиц – морфем и лексем. Лексема включает в себя морфемы. Фонема получает своё значение, включаясь в морфему как нижний подъярус  грамматического яруса. Дальнейшая экспликация единиц грамматического яруса происходит в единицах следующих страт – синтаксиса, дискурсивного и художественного текста.  Возьмем для сравнения номинативные языки – русский, казахский, английский: ярусовое устройство в них одинаково, но каждый ярус языка имеет свой оператор, который их различает в сравниваемых языках.      

      На грамматическом ярусе отмечаем в русском языке доминирование причастий (адъюнкт), а в казахском языке доминирование деепричастий – (сирконстант) в глагольном слове. Оператор яруса может быть значимым или незначимым (нулевым). В русском и английском языках оператор страты (уровня стратификации яруса) значимый. В казахском языке – нулевой оператор яруса. Для яруса грамматики стратификацию ярусов описал С.Лэм [8].

   Ярусов языка всего три: синтаксис, грамматика, фонология, и каждый из них представлен двумя подъярусами. Порядок расположения ярусов рассматривается сверху вниз, а подъярусов – слева направо. Сообразно с порядком рассмотрения ярусов используются модели описания ярусов, их три: тактическая, узловая и знаковая. Тактическая модель – порядок следования подъярусов слева направо. Узловая модель – объединение подъярусов в один ярус. Знаковая модель – объединение ярусовой иерархии в одно целое (гештальт). Знаковая модель объединяет функции сигнификации: единицы языка (слова) в десигнат. Слова распадаются на две части – идеографическую и грамматическую. Идеографическая часть имеет своим содержанием референт, а грамматическая часть – граммему.

   Подъярусы грамматики – лексема и морфема. Для их характеристики используется узловая модель, которая предполагает построение десигната. Солидарность подъярусов распадается на две части: референты и граммемы (сигнификаты). Референты – это отображение в памяти фрагментов перцептивного мира, познаваемого в практической деятельности человека. Граммема – это дифферентор грамматического значения, налагаемый на референты. В результате грамматика налагается на лексику, образуя грамматические слова.

   Процесс получения информации реципиентом (пермутация) есть осмысление  знаний, сообщаемых говорящим слушателю (реципиенту). Процесс получения информации состоит в разбиении иконического кода на дискретные элементы и отнесение этих элементов в память, содержащую картину мира, закреплённый словами опыт – парадигматическое поле Трира [9]. В составе поля Трира отдельные элементы воспринимаемые реципиентом, представляют собой синтагматическое поле Порцига [10]. Реципиент декодирует информацию, получаемую от информанта, и объединяет информацию в инвариант по принципу коммутации, помещая её в свой код – картину мира (внутреннюю форму). Речевая деятельность производится в коммуникации для передачи информации по каналу информации – тексту от говорящего к слушателю.

       Теория о системе и структуре слова есть интерпретация общей и русской идеографии. Так как система русского языка контрастивна к теории казахского языка, их сведение невозможно к общей идеографии. Необходимо выявить отличие системы русского языка, а также индоевропейских семитских и хамитских языков от системы тюркских языков. В русском языке имеется оператор, который определяет систему русского языка. Таким оператором является флексия основ. Для русского языка теория флексии основ описана [13;14]. Однако работ, определяющих характер  влияния флексии основ на флектирующие языки и  всесторонне описывающих их ярусовые отличия, нет. Возможна также и синтаксическая классификация языков. Основанием для синтаксической классификации языков является либо порядок слов,  либо структура субъективно-объективных отношений.

      В нашем исследовании сравниваются системы русского, английского и казахского языков. Они различаются по грамматике (агглютинативная и флектирующая). Казахская система языка – агглютинативная, русская – флектирующая. Флексия основ деформирует русскую систему граммем сравнительно с казахской. Казахская система служит точкой отсчёта в сравнении с русской и английской, которая отличается от русской морфологической альтернацией ударения. Вследствие отсутствия у казахского языка категории градации, синтезирующей в атрибутивном слове существительные и прилагательные, в казахском языке атрибутивные слова не распознаются. Укажем список квазитождественных понятий в казахском языке, составляющих предмет контрастивной лингвистики казахского и русского языков: глагольное слово, атрибутивные слова, флексии основ, соотношение частей речи и референция. Названные понятия и есть предмет нашего изучения.

 

Литература

1. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности: Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности. М.: Наука, 1965. – 245с.

2. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. – М.: Искусство, 1976. – 616 с.

3.Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. – М.: Прогресс, 1985. – 451с.

4.Сепир Э. Язык: Введение в изучение речи. – М. – Л.: ГИЗ, 1934. – 223с.

5.Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. М. – Л.: Изд.АНСССР,1945. – 321с.

6.Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М.: Прогресс, 1974. – 447с.

7. Шаумян С.К. Структурная лингвистика. – М.: Наука, 1965. – 395с.

8. Lamb S.M. Linguistic and cognitive networks cognition: A. Multiple view, ed. P. Garvin. – New York, 1970.