Филологические науки/

1.Методика преподавания языка и литературы

Рубцова В.В.

НТУ «ХПИ»

К вопросу о проблемно-ориентированном подходе к обучению грамматике в неязыковом вузе.

В наше время акцентируется личностно-ориентированный подход в обучении иностранным языкам. Одной из составляющих личностно-ориентированного занятия является использование элементов проблемного характера. Сущность проблемной методики заключается в том, что учебный материал не преподносится в готовом виде: организуется проблемная ситуация, формулируется проблема, затем студентам оказывается необходимая помощь в решении проблемы, происходит проверка этих решений, преподаватель руководит процессом систематизации и закрепления приобретенных знаний.

Преподавателей вузов несомненно волнует вопрос, как научить студентов творчески подходить к изучению языка в целом и решению конкретной, поставленной на занятии задачи проблемного характера? Е.В. Садовникова и Е.В. Ячменева предлагают на этапе презентации грамматического материала использовать т. н. «яркое пятно», чтобы показать значимость проблемы и вызвать интерес у обучаемых. Например, при изучении темы «Вопросительные предложения» цитируется первое четверостишие Р. Киплинга из стихотворения «Six Serving Men« на английском языке:

I have six honest serving men. They taught me all I knew.

Their names are: What, and Why, and When, And How? and Where? and Who?

Большинство студентов сразу же запоминает, что шесть слуг – это вопросительные слова, при помощи которых строятся специальные вопросительные предложения в английском языке. На втором этапе в процессе подготовки к языковой практике, целью которой является активизация значения и формы грамматического явления в рамках профессионально-значимой ситуации общения, перед группой ставится проблемная ситуация и предлагается следующее задание: «Вы путешествуете по Великобритании. Вам нужно узнать, сколько стоит билет до Оксфорда, каким поездом можно туда добраться и когда он отправится. Письменно составьте вопросы». Большинство студентов не справляются с заданием, таким образом, они убеждаются в актуальности проблемы. Затем преподаватель заявляет цели и задачи занятия. На третьем этапе обучаемые под руководством преподавателя анализируют вопросительные предложения, составляют алгоритм построения, тренируют специальные вопросы в упражнениях, учатся использовать их в собственных коротких диалогах. Т.е. осуществляется коммуникативная практика, направленная на активное использование изучаемых грамматических явлений в спонтанной речи. На четвертом этапе устанавливается обратная связь в виде домашнего задания коммуникативного характера, что позволяет определить уровень сформированности грамматических умений.

По мнению Т.О. Стеченко, из трех существующих способов обьяснения грамматического материала - объяснение с помощью правила, правила-инструкции и эвристических бесед – последний является наиболее эффективным, т.к. представляет собой диалог преподавателя и студента, в процессе которого сами студенты находят решение обсуждаемой проблемы. В этом случае преподавателю необходимо самому подобрать или составить микромонолог/микродиалог, который содержит грамматическую структуру, которую он будет объяснять. Например, для ознакомления с условными предложениями 2 типа, будет уместен следующий контекст:

I’m studying at college now and I work as a baby-sitter to pay the tuition fees. Practically all American college students have to work. If my parents were rich, I wouldn’t work.

Затем следуют наводящие вопросы преподавателя, после чего студенты делают вывод относительно структуры предложений и возможного перевода данной конструкции.

В нашей практике мы также используем элементы проблемно-ориентированного подхода в грамматике. Например, такое сложное явление, как конверсия, мы начинаем объяснять, предлагая студентам перевести такие короткие и, на первый взгляд, простые предложения: Knife meat. Man the station. Mother fathers children. Как правило, студенты затрудняются с переводом и воспринимают данные предложения как словосочетания. Тогда мы презентуем несложные задания, в ходе которых студенты начинают разбираться в сути явления, например:

1. Look at the following pairs of sentences. Do the underlined words differ from each other?

What's the answer?                            Answer the question.

2. Look at the following pairs of sentences. Do the underlined verbs and nouns have a similar meaning, or are they different in meaning?

1 a) I gave him the book. b) Did you book the tickets in the agency?

Затем студентам предлагаются упражнения, где требуется проанализировать семантические отношения между конверсированными существительными, глаголами, прилагательными, а затем перевести предложения.

Таким образом, можно сделать вывод, что профессионально-ориентированное иноязычное взаимодействие студентов неязыковых вузов является более эффективным, если в основу его обучения положено комплексное формирование коммуникативной грамматической компетенции с использованием принципов проблемно-ориентированного обучения.

 

Литература

1. Садовникова Е.В., Ячменева Е.В. Моделирование творческого отношения студентов к изучению иностранных языков как один из аспектов проблемного обучения / Материалы Всероссийской научно-практической конференции / ФГОУ ВПО «Саратовский ГАУ». – Саратов, 2008. – 100 с.

2. Т.О.Стеченко Комплекс завдань для формування у майбутніх учителів професійно орієнтованої англомовної граматичної компетенції. //Іноземні мови. – 2006. – №2. – с.28-31