Е.Н. Шабаева

Тобольский педагогический институт

 им. Д.И. Менделеева

К вопросу о лингвистическом статусе фанфика

 

В последнее время Интернет настолько прочно вошел в нашу жизнь, что она стала просто немыслима без него. На его бескрайних просторах можно найти все, начиная от «on-line» переписки и заканчивая личными дневниками звезд. Не вызывает сомнения тот факт, что Интернет оказывает большое влияние не только на нашу повседневную жизнь, но на искусство, в частности, литературу. 

Современные исследователи небезосновательно называют пространство всемирной сети «жанропорождающией средой», которая «способствовала как более интенсивному развитию жанроведения в целом, так и возникновению новых, свойственных только этой информационной среде, жанров» [4]. И сейчас виртуальные жанры: электронное письмо, блог, чат и многие другие  - становятся в один ряд с речевыми «бумажными» жанрами.

Если задаться вопросом, насколько повлиял Интернет на развитие литературных жанров, то нельзя обойти такое относительно новое литературное образование как фанфик, который благодаря возможностям Интернета получил сегодня достаточно широкое распространение среди пользователей сети, оставшись тем не менее без должного внимания лингвистов.

 Фанфик - (реже «фэнфик»;  от англ. fan – «поклонник» и fiction – «художественная литература») разновидность творчества поклонников популярных произведений искусства, производное литературное произведение, основанное на каком-либо оригинальном произведении (как правило, литературном или кинематографическом), использующее его идеи сюжета и (или) персонажей [6]. Фанфик может представлять собой продолжение, предысторию, пародию, «альтернативную вселенную». Из этого определения можно вывести главную особенность фанфика, его отличительную черту - вторичность: автору не нужно создавать собственный мир, собственных героев, следовать собственному стилю, так как его основная задача – попытаться повторить написанное или показанное до него. Более того, чем ближе фанфик к оригинальному произведению, тем качественнее он считается. 

Приведенное выше определение, несомненно являясь верным наблюдением за реализацией произведений указанного типа, не может все же дать четкий ответ на вопрос: является ли фанфик новым литературным жанром.

В отмеченной выше дефиниции, которое взято из «Википедии» - свободной интернет-энциклопедии, фанфик представляется как самостоятельный жанр, и по этой причине словарная статья о рассматриваемом феномене находиться в категории «литературные жанры» [6].

Под жанром в традиционном для лингвистической парадигмы понимании, которое базируется на теории М.М. Бахтина, как правило, понимают «…устойчивый тип текста, объединенный единой коммуникативной функцией, а также сходными композиционными и стилистическими признаками» [3]. Ученый говорил о том, что в каждом исторически сложившимся виде произведения есть некая «неизменная сущность», отличающаяся «устойчивостью» и «стабильностью». Это то, что М.М. Бахтин называл «архаикой жанра»,  которая «связанна со специфической познавательной сущностью определяющей формы именно такого, а никакого иного «понимания» действительности [1]. Оно (понимание, доступное именно данному жанру) воспринимается как «культурная традиция», которая обеспечивает единство текста и объекта, о котором говорится в тексте». Именно «архаика» жанра обеспечивает «предугадывание», «жанровое ожидание», «предвосхищение» у читателя и моделирует у него систему типизаций романа, новеллы, баллады и т.д. Именно это имел в виду М.М. Бахтин, когда подчеркивал, что «формы целого, то есть жанровые формы, существенно определяют тему» [2].

Согласно основным положениям теории М.М. Бахтина:

  1. Жанры рассматриваются как относительно устойчивые типы высказываний ("типовые модели построения речевого целого"), которые отражают "специфические" условия и цели каждой такой области не только своим тематическим содержанием и языковым стилем, но и прежде всего композиционным построением.

2. В основе речевого произведения лежит замысел, определяющий выбор предмета высказывания, границы и форму, которую обретет высказывание.

3. Среди существенных признаков речевого жанра выделяются адресованность и учет апперцептивного фона восприятия речи говорящего, что влияет на выбор композиционных приемов, языковых средств данного речевого жанра.

Говоря о теории жанров нельзя не упомянуть о жанроформирующих факторах,  которые придают произведению определенную форму, вид, то есть обеспечивают самодостаточность, завершенность жанровой структуры, «вырабатывают» жанр, воплощают его «сущность», «идею». На этом уровне реализуются законы художественно-завершающего оформления действительности в том или ином жанре. Ими создается конструктивный тип эстетического целого. Формирующими факторами являются: принцип сюжетно-композиционной организации, концептуальный хронотоп и тип повествования. Особенности конфликта, природа художественных ситуаций, организация действия, жанровая специфика характера и т.д. – всё это компоненты сюжетно-композиционной системы, «конкретизирующие», раскрывающие механизмы ее жанроформирующего действия. Этими категориями определяется жанровый «канон», «костяк», устойчивый тип жанровой структуры. В формирующих факторах жанра выявляется их моделирующая функция, они обеспечивают «архитектонически устойчивое» в жанре. Например, жанровые типы повести различаются по методу изображения, а, следовательно, по принципам и способам жанрообразования, но, благодаря формирующим факторам, всегда остаются образцами одного жанра. Таким образом, открывая впервые повесть, не важно какой тональности (сентиментальной, реалистической или романтической), читатель всегда «предугадывает» и «предвосхищает» сущность произведения: охват событий, временные рамки, сюжет, композиция, систему образов и т.д.

Фанфики (как новые произведения по мотивам соответствующего оригинала), написанные в рамках какого-либо фандома[1], например, фандома «Гарри Поттера», «Властелина колец», несмотря на свой единый базис, могут иметь разные типы повествований, временные рамки. Так, в практике fan fiction часто встречаются работы, одни из которых повествует об одном событии из жизни героя оригинального произведения, другие – о ряде событий, выдуманных автором фанфика для своего любимого персонажа, в то время как в третьих охватывается целая жизнь полюбившегося героя.  Варьируется и сюжетно-композиционная организация. Фанфики одного фандома могут не иметь общности не только в содержании, но также в форме и объеме (от нескольких станиц до десятка глав), будучи представленным как в прозе, так и в стихах или вообще в форме записок.

Из этого следует, что жанроформирующих параметров, выделяющих фанфик среди произведений других жанров, не выработано совсем, возможно, по причине новизны данного образования в литературе, а может и по причине вольности и непрофессиональзма авторов. Фанфик «неустойчив» и «нестабилен», он лишен твердой устойчивой структуры, принадлежащей только данному жанру, следовательно, он лишен «архаики».

Фанфик может существовать только в рамках конкретно взятого фандома: за пределами его получившееся творение не представляет никакой ценности. Более того, читатель, не знающий оригинального произведения, по мотивам которого был написан тот или иной фанфик, просто не поймет суть и ценность вторичного литературного образования. Но тогда появляется резонный вопрос: фанфик = плагиат?

Слово плагиат образовалось от латинского plagio  -  похищаю. Plagium означало преступную продажу в рабство свободного человека, за что полагалось бичевание. С XVII века слово «плагиат» стало употребляться в новом значении, а именно «умышленное присвоение авторства чужого произведения науки или искусства или изобретения, использование его или его части под своим именем без указания источника заимствования» [8]. Плагиат является нарушением авторского и изобретательского права и влечёт за собой ответственность. Как правило, плагиат предполагает публикацию чужого произведения под своим именем.

Тем не менее, понятие плагиата не имеет вполне определённого содержания, и в частных случаях не всегда возможно однозначно отделить его от сопредельных понятий: подражания, заимствования, соавторства и других подобных случаев сходства произведений. Во всяком случае, совпадение отдельных идей не является плагиатом, поскольку любые новые произведения в чём-то основаны на идеях, не принадлежащих автору. На самом деле, объектом плагиата является не идея, а её оформление, внешняя оболочка.

В случае с фанфиком его автор «заимствует» не только идеи произведения, индивидуальный стиль автора оригинала, но и весь мир того или иного произведения, со всеми его персонажами. Но это обстоятельство не позволяет назвать фанфик «плагиатом». Автор фанфика или фикрайтер указывает в «шапке» своего произведения такой пункт как «дисклаймер»,  в котором отказывается от прав на мир и его героев и указывает автора оригинального произведения. Если фикрайтер делает перевод фанфика с другого языка на русский, то он обязательно должен предоставить ссылку на оригинал и разрешение на перевод. Более того, модераторы сайтов, на которых опубликовываются произведения фикрайтеров, требуют наличие дисклаймера, и указывают, что никакой коммерческой выгоды размещение работ им не приносит. Авторы фанфиков не нарушают авторские права, поэтому фанфик ни в коем случае нельзя считать плагиатом, хотя фанфик напрямую связан с текстом оригинального произведения.

В связи с этим обстоятельством возникает новый вопрос: как объяснить с лингвистической точки зрения явную реминисценцию на текст оригинала в фанфике. Для поиска на этот вопрос вполне справедливо обратиться к понятию интертекстуальности, которое было введено Ю. Кристевой в 1967г. Французская исследовательница сформулировала свою концепцию на основе переосмысления работы М. Бахтина «Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве» 1924г., в котором автор, описывая диалектику бытия литературы, отметил, что помимо данной художнику действительности, он имеет дело также с предшествующей и современной ему литературой, с которой он находится в постоянно в диалоге [5]. Французская исследовательница восприняла идею диалога чисто формалистически, ограничив его исключительно сферой литературы и сведя ее до диалога между текстами, т. е. до интертекстуальности. Согласно концепции Ю. Кристевой, всякий текст выступает как интертекст, и в основе каждого отдельного произведения – не только совокупность всех предшествующих текстов, но и сумма общих кодов и систем, т.е. безграничный и бесконечный текст [8].

В свою очередь другой лингвист, Р. Лахманн, предлагает так называемую узкую концепцию интертекстуальности, которая имеет место тогда, когда автор намеренно тематизирует взаимодействие между текстами, делает его видимым для читателя с помощью особых формальных средств. Кроме того, можно предположить, что не только автор делает это намеренно и осознанно, но и читатель может верно определить авторскую интенцию и воспринимает диалогичность данного текста. Интертекстуальность в таком понимании сводится к  маркированной интертекстуальности [9].

Принимая во внимание все выше изложенное, можно смело утверждать, что то, что в фанфике может показаться плагиатом, с точки зрения литературоведения является ни чем иным как маркированной интертекстуальностью в высшей степени своего проявления. Фикрайтер не просто берет текст оригинала за основу, а, используя общие коды и системы, выводит диалогичность оригинального произведения и фанфика на видимый, эксплицитный уровень преднамеренно, чтобы адресант уловил эту связь без каких-либо усилий, наслаждаясь и анализируя представленные линии соответствий. Интертекстуальность не следует понимать как перевод или подражание, так как имеется одно существенное различие – при совпадении кодов, смысл высказывания может меняться на противоположный, что как раз свойственно фанфику. Так, фикрайтер может отрицать сюжетные повороты оригинально произведения, например, смерть полюбившегося героя, или характеристики персонажей.

Таким образом, фанфик представляет собой достаточно интересное с точки зрения лингвистики образование, являющееся маркированным интертекстом, реминисценций, связь с оригинальным произведением у которого настолько сильна и видима, что фанфик имеет ценность только в рамках определенной субкультуры, так как читателю должен быть знаком исходный текст для верной интерпретации текста фанфика.

 

Литература.

1.     Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. – М., 1963.

2.     Бахтин М.М., Медведев П. Н. Формальный метод в литературоведении: Критическое введение в социологическую поэтику. – Л.: Прибой, 1928.

3.     Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. – М.: Наука, 1979.

 

4.     Горошко Е. И. Теоретический анализ Интернет-жанров: к описанию проблемной области.// Жанры речи: Сборник науч. ст. – Саратов: Издательский центр «Наука», 2007. - Вып. 5

5.     Ильин И.П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. – М.: Интрада, 1996.

6.     Категория: литературные жанры. – Retrieved from http://ru.wikipedia.org/wiki/Литературные_жанры

7.     Плагиат. -  Retrieved from http://ru.wikipedia.org/wiki/Плагиат

8.     Kristeva J., Bachtine, le mot,  le dialogue et le roman // Critique, 1967, № 23.

9.     Lachmann R. Dialogizität. – München,1982.

 

 



[1] определенный фильм или книга, о котором пишутся фанфики