Соболь Н.В.

Пермский филиал Нижегородской академии МВД России, Россия

 

ТЕРМИНОВЕДЕНИЕ И ТЕОРИЯ ЯЗЫКОВ

ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ

 

Профильно-ориентированное обучение иностранным языкам, или обучение иностранным языкам для специальных целей (ЯСЦ) невозможно без знания и учёта многочисленных особенностей этих «специальных» языков, изучением и анализом которых и занимается теория ЯСЦ.

Большой вклад в развитие теории ЯСЦ на современном этапе вносит терминоведение - научная дисциплина, возникшая в ХХ веке на пересечении лингвистики, логики, психологии, информатики, основным предметом изучения которой являются термины и терминосистемы. По мнению исследователей, именно термины определённой предметной области формируют семантическое ядро и тематическое своеобразие специальных текстов, поэтому основной дифференцирующий признак ЯСЦ связан в первую очередь с этой спецификой его лексико-семантического уровня [2, 5, 7, 8, 10].

Рассматривая термин как особую номинацию для обозначения понятия определённой сферы человеческой деятельности, сущность этого феномена определяют следующим образом: «Термин – это слово или словосочетание, имеющее профессиональное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе (и для) познания и освоения некоторого круга объектов и отношений между ними – под углом зрения определённой профессии» [4]. Такое понимание коммуникативных и когнитивных особенностей термина предоставляет возможность говорить об особом семиотическом пространстве профессиональной сферы, в условиях которого и проявляются специфические свойства терминов, прежде всего их системность.

Один из самых авторитетных российских специалистов в области терминологии В.М. Лейчик в своей монографии «Терминоведение: предмет, методы, структура», рассматривая ЯСЦ с терминоведческих позиций, большое внимание уделяет анализу особенностей терминов как лексических единиц языков для специальных целей. Противопоставляя ЯСЦ и разговорно-обиходный язык (язык для общих целей), он называет их подсистемами одного и того же естественного языка и указывает следующие параметры, по которым они принципиально различаются: первичность /вторичность, ограниченность/ неограниченность в использовании, стихийность /сознательность в формировании, естественность/ искусственность. Именно на основе этих различий даётся определение языков для специальных целей как сознательно сформированных вторичных естественно-знаковых систем, ограниченных использованием в специальных сферах общественных отношений [8].

В.М. Лейчик особо подчеркивает связь современной теории термина и теории ЯСЦ, базирующейся в том числе на следующем значимом положении, приведённом автором в виде цитаты: «Термины возникают и функционируют не в языке в целом, а внутри отдельных подъязыков, т.е. тематически ограниченных наборов специальных и общеязыковых средств, необходимых для общения в определённой сфере человеческой деятельности» [1]. Однако изолированное изучение терминов, ограниченное только выявлением их собственных признаков, представляется автору несоответствующим современному этапу развития терминоведения, необходимо изучать термины как в сопоставлении с единицами неспециальной лексики и прочими лексическими элементами, так и в противопоставлении тем и другим.

В.М. Лейчик предлагает очерк истории отечественного терминоведения, основанный на выделении нескольких этапов в становлении и развитии данной научной дисциплины. Современный период, начавшийся 15 лет назад, автор связывает с развитием когнитивного направления в терминоведении, основанного на новом понимании термина как особого динамического знака, служащего средством вербализации научного концепта [3, 6, 11].

Именно такое понимание терминов и терминосистем в качестве основных лексических единиц ЯСЦ, рассматриваемых как особые системы, репрезентирующие структуры знаний, опыта, оценки, полученных в результате познавательной деятельности специалистов определённой профессиональной сферы, определяет основополагающий характер теории ЯСЦ для современной профессиональной лингводидактики, развитие которой на современном этапе характеризуется коммуникативно-когнитивной направленностью.

Терминология является своеобразным инструментом освоения специальности, поэтому без владения терминологической лексикой на самом высоком уровне и получение необходимой информации, и осуществление оптимальной профессиональной коммуникации, и совершенствование профессиональной компетенции специалиста не представляется возможным. По справедливому замечанию О.Д. Митрофановой, «в востребованном нефилологической аудиторией научном тексте /тексте по специальности получает отражение сам принцип познавательной деятельности и её особенности, обусловленные сознательным отношением субъекта не только к объекту познания, но и к собственной креативной деятельности» [9].

Таким образом, теория языков для специальных целей имеет долгую и насыщенную историю развития, на протяжении которой в её рамках интегрировались достижения многих областей знания, а прикладное использование носило весьма разнообразный характер. Однако лингводидактические и лингвометодические аспекты применения теории ЯСЦ всегда были приоритетными, это позволило накопить богатый опыт в преподавании иностранных языков для специальных целей, что нашло своё отражение в появлении новой научной дисциплины – профессиональной лингводидактики. Теория ЯСЦ представляет собой концептуальную основу этой дисциплины, развитие основных категорий которой в настоящее время отражает сложный и отчасти даже противоречивый переход профильно-ориентированного лингвообразовательного процесса в неязыковых вузах в комплексный процесс иноязычной подготовки специалистов, подразумевающий использование иностранного языка для профессиональных целей, когда речь идёт о формировании профессиональной компетенции в процессе иноязычного образования.

 

Литература:

1. Акуленко В.В. Лексические интернационализмы. Итоги, перспективы, методы исследования // Интернациональные элементы в лексике и терминологии. Харьков, 1980. С. 136.

2. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М., 1996.

3. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М., 2000.

4. Головин Б.Н. Терминология // Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М., 1979. С. 264.

5. Зяблова О.А. Принципы исследования языка для специальных целей (на примере языка экономики). Дис. … д-ра филол. наук. М., 2005.

6. Ивина Л.В. Номинативно-когнитивное исследование англоязычной терминосистемы венчурного финансирования. Дис. канд. филол. наук. М., 2001.

7. Куликова И.С., Салмина Д.С. Введение в металингвистику (системный, лексикографический и коммуникативно-прагматический аспекты лингвистической терминологии). СПб., 2002.

8. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М., 2006.

9. Митрофанова О.Д. Коммуникативно-когнитивная парадигма современной методики обучения иностранному (русскому) языку студентов и специалистов-нефилологов // Мир русского слова и русское слово в мире. Материалы XI Конгресса МАПРЯЛ, Варна, 17-22 сентября 2007 г. Т.6 (2). Методика преподавания русского языка. София, 2007. С. 12.

10. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: вопросы теории. М., 2007.

11. Трушина Е.В. Терминосистемы криминалистики и криминологии в рамках когнитивного терминоведения. Дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005.