ПРЕЗЕНТАЦИЯ НАКЛОНЕНИЯ АРАБСКОГО ГЛАГОЛА

                          ПРИ МОРФЕМНОЙ НОТАЦИИ   

        ПИСЬМЕННЫХ(ПЕЧАТНЫХ) И   ЗВУЧАЩИХ СЛОВ.

            Подача наклонения арабских глаголов при глоссированном оформлении арабских графических речевых баз данных вызывает трудности весьма серьезные.  Они связаны не столько с национально-специфическими особенностями  АЛЯ,   недоступными для понимания неарабоязычной аудитории, сколько с неудовлетворетельностью, на наш взгляд,   объяснения этой категории арабистической  теорией.

            Категория наклонения в современном понимании этого лингвистического термина в арабском языкознании отсутствует.Понятие  «иараб»(«изменение по флексиям»[1,с.506  ]) , которым оперируют   средневековые   и современные арабские филологи ,  " распространяется как на имя, так и на глагол»[ 3,с.40],         в связи с чем некоторые языковеды предлагают разбить его  " на два типа: "Ираб имени" и "Ираб глагола"[ 3.с.41 ], ничего о «втором типе» при этом не сообщая.   Первый же (тип), по их мнению,  «есть не что иное, как проявление категории падежа»[Там же ].

         «Иараб»  применительно к арабскому глаголу    может трактоваться  как его словоизменение, однако же, не как   спряжение  и образование форм причастий и деепричастий. Какие-либо   аналоги    ему  в современной языковедческой науке найти трудно. Морфологические изменения  глагольных парадигм в рамках «иараба» рассматриваются  вне отношения действия к действительности.    Выделение словоизменительных классов  глаголов, так же, как и    имен,  основано на совпадении их окончаний, связанных  с  «отклонениями», «отпадениями» от правильной, «прямой» формы слова. Последняя   в европейском понимании в основном соответствует именительному   падежу (в арабском  языкознании arrafau)  и  винительному  (’annasbu) падежам .  В систему падежей  арабского имени входит, кроме того,  родительный падеж (’alǧarru ); в  число словоизмененительных  арабских глагольных форм –так называемая  усеченная форма глагола(’alǧazmu ), которую, например, в отечественной арабистике принято представлять как усеченное наклонение, или усеченную форму[1,с. 159  ].

            Подобная позиция,  как представляется ,  базируется   на нежелании российских арабистов «отклоняться»,  «отпадать» от основных положений арабской грамматической науки во-первых;   понимании  ими самого наклонения как «зависящих от флексии конечного гласного модификаций глагола»во-вторых[Там же]. Так,  автор  капительного  труда   «Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении» Б.М.Гранде пишет : «Глагол в имперфекте в зависимости от флексии конечного гласного может иметь три модификации, которые называются наклонениями, так как они по своему значению до некоторой степени соответствуют тому, что мы понимаем под этим термином. .Модификации могут быть следующие:

1)c окончанием –u –дамма– изъявительное(индикатив) наклонение…..

2)с окончанием-а– (фатха) сослагательное(конъюнктив) наклонение…

3)без гласного окончания(сукун) –усеченное наклонение или усеченная форма»[Там же].

      Одновременно с этим, впрочем,  не отрицается   наличие в АЛЯ также повелительного («для выражения приказания»[1.с.165] и даже усиленного, или «энергичного(modus energiticus)»[1,с.167 ] наклонений. Судить, однако,  об их статусе, собственно  о праве    вхождения в  категорию   наклонения вообще,   достаточно сложно, ориентируясь   на то, что «наклонения имперфекта в арабском языке   представляют    три формы   или три  модификации  несовершенного времени в зависимости от конечных гласных флексий»[1, c.165] и на то, что  «такая развитая система форм имперфекта для выражения модальности имеется лишь в арабском языке, где существуют гласные окончания»[Там же].

        При этом известный ученый-семитолог обращает внимание на   «условность»  принятых в лингвистической литературе терминов  применительно к категории арабского наклонения.  «Термин изъявительное наклонение, – пишет он, –оправдан тем, что этой формой выражается реальное действие , как и в других языках.Термин «сослагательное» наклонение для арабского языка может употребляться несколько в ином смысле, чем для других языков. Форма на фатху употребляется в зависимых предложениях как для выражения воли, желания, так и для выражения следствия и цели.Что касается название «усеченное» наклонение, то им обозначается данное наклонение не с точки зрения значения., а с точки зрения формы; значения же его довольны  разнообразны»[Там же].

          В  своем понимании  наклонения глаголов, несмотря на  специфику его интерпретации отечественной арабистикой,    мы все же исходим из  их связи  с такими понятиями, как  реальность, гипотеза, ирреальность, желание, побуждение.  Скрупулезное    описание  арабскими  филологами морфологических разрядов глаголов, при всей его ценности, видится нам   несоответствующим  современному  общелингвистическому  подходу  к рассматриваемой категории как выражающей отношение действия к действительности. Система наклонения в АЛЯ , с учетом  сказанного выше, представлена, с нашей точки зрения,  трехчленной оппозицией парадигм глаголов (с различными морфологическими показателями), обозначающими:

1)реальное действие, которое происходит, происходило или будет происходить  в определённом времени – индикатив:

2)желаемое, возможное(не реальные) действие– конъюнктив(кондиционалис):

3) требуемое(не реальное) действие или  побуждение к действию (просьбу, приказ) –императив.

                                               Литература.

1)Баранов Х.К. Арабско-русский словарь.-М.: Изд-во «Русский язык», 945с

2)Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении.-М.: Изд-во «Восточная  литература», 1963, 594с.        

 3)Нажиб Абдурахман, Мухаммед Камаль. Семантика падежных форм в арабском и русском языках. Диссертация на соискание ученой степени кфн,-  М,1984, 132с.