Формирование ассоциативных связей при изучении лексики иностранного языка

Н.Е. Михайлюк

преподаватель

Национальный технический университет Украины «КПИ»

Ассоциации помогают запоминать различную информацию, также существуют методики обучения иностранным языкам основанные на этой закономерности. Неизвестно, кто был первым автором этого метода, но упоминание похожих способов запоминания иностранных слов встречается уже очень давно. Описание одного из первых научных исследований, посвященных этому методу, встречается в статьях Аткинсона под названием метода ключевых слов «key word method». Англоязычным студентам, участвовавшим в этом эксперименте, было предложено запоминать русские слова с использованием метода ключевых слов (метода фонетических ассоциаций) и без него. Эксперимент показал высокую эффективность применения этого метода по сравнению с обыкновенным заучиванием.

Впрочем, методики, построенные исключительно на ассоциациях не приобрели широкого применения, так как имеют ряд существенных недостатков. Большинство этих методов направлено на запоминание отдельных слов, вырванных из контекста. Ассоциативные связи со словами из родного языка не позволяют «погрузиться» в языковую среду. Тем не менее, при обучении иностранному языку не стоит отбрасывать рациональное зерно метода ассоциаций. Эта методика может быть эффективна при запоминании лексики или грамматических конструкций.

Нужно использовать словесную, визуальную и звуковую память, чтобы создать слово-ассоциацию у студента между словом и картинкой, звуком, вкусом и т.д. Ассоциативная связь может быть основана на очевидном сходство между объектами или на личном опыте студента. Ассоциации, как правило, являются сугубо индивидуальными. Метод очень полезен для создания высоко персонализированного пособия памяти во время изучения новой лексики. Он также может быть использован в качестве отправной точкой для формирования тематических групп слов.

Визуальные и звуковые ассоциации

Даже картинки в букваре изображающие предметы, название которых начинается с изучаемой буквы не что иное, как метод звуковых ассоциаций.

Психические ассоциации

В то время как активация психических ассоциаций, можно попросить студентов рассказать о своих идеях, связанных с некоторыми словами.

Учитель читает группу из 5-6 слов, например ночь, дом, облака, сладкий и т.д. между чтением слова учитель ждет 30-45 секунд для студентов, чтобы закончить их объединений. Период не должен быть слишком длинным. Студенты должны написать действительно первое, что пришло на ум. После прочтения всех слов, учитель просит учащихся пояснить свои ассоциации. Наиболее интересные ассоциации должны быть обсуждены, например: Какова связь между словами шоколад и ночь? Потому что я, как правило, пью чашку горячего шоколада, прежде чем иду спать. Какая связь может быть между словами дом и паук? В моем старом доме миллионы пауков.

Ассоциативные словари

Учитель просит учащихся создавать свои собственные визуально-звуковые ассоциации и ассоциации-карты на протяжении определенного периода. Студенты собирают свои карты и складывают их в алфавитном порядке. В конце периода каждый студент имеет свой личный словарь.

Списки классов лексики

Каждый студент думает о теме, которая должна быть достаточно хорошо знакома другим студентам (семейная жизнь, спорт и т.д.). Каждый студент пишет свою тему на бумаге (все студенты различные темы), и добавляет одно слово или фразу, связанную с этой темой. Студенты затем одновременно передают свои темы соседям, которые добавляют свои слова или фразы (каждый студент записывает одно слово / фразу на каждой бумаге). Это продолжается по классу, пока каждая тема не возвращается к своему автору. Студенты затем должны проверить свои списки и понимание всех слов.

Слова-ассоциации игра

Класс делится на группы. Каждая группа получает список слов. Отдельные студенты по очереди произносят слова, как-то связанные с заданными словами. Студенты должны объяснить ассоциации. Если какие либо из ассоциаций не принимаются другими группами, они выходят из игры.

Перевод

Перевод является одним из старейших методов в преподавании иностранных языков. Он был использован в древние времена и был принципом традиционного метода «Грамматика-перевод». Современные методологии иностранного языка не так стремятся использовать перевод в качестве основной методики преподавания (при переводе с родного на иностранный язык, и наоборот студенты используют иные психические процессы и коммуникативные навыки, чем те, которые необходимы для свободного общения на иностранном языке) и некоторые методы полностью отказались от использования родного языка и перевода на иностранный языкна занятиях. Тем не менее, перевод может быть весьма эффективным методом при объяснении некоторые моментов грамматики (особенно те, которые не встречаются в родном для студентов языке). В настоящее время методика преподавания иностранных языков пытается найти компромисс между традиционным механическим переводом слова к слову и более творческими и привлекательными способами. Следующие модели деятельности представляют такой компромисс под названием

"Коммуникативный перевод".

Выберите популярную песню с лирикой на соответствующем уровне для студентов. Адаптируйте текста, переведя некоторые слова на родной язык. Нужно подготовить достаточное количество копий для всех студентов. Студенты будут читать текст с некоторыми словами на родном языке. Их задача охотиться эти слова и переводить их обратно на английский.

Описанные методики могут привнести много нового и интересного на занятия по иностранному языку, повышая, таким образом, их эффективность и мотивацию студентов.

Литература:

BLIGH, D.A. 2000.What’s the point in discussion? Portland, OR: Intellect Books.

DAVIS, B.G., 2009. Tools for teaching. 2nd edition. San Francisco: Jossey-Bass

DELLER, S.H., R INVOLUCRI, M. 2002.Using the Mother Tongue: Making the Most of the Learner´s Language. London: Person Publishing