Лексико-семантической состав терминологической системы
Терских Н.В.
Красноярский
государственный педагогический университет
В последние годы лингвисты все чаще обращаются к теоретическим и практическим вопросам
исследования терминологии, которая, как известно,
составляет ядро языков для специальных целей. Изучение ее состава, структуры и
происходящих в ней процессов способствует, с одной стороны, пониманию
закономерностей развития языковой системы в целом, ибо терминология формируется на базе общелитературного языка и отражает его лексические, словообразовательные и
грамматические особенности, а с другой - продиктовано практическими
потребностями, направленными на дальнейшее совершенствование терминологических словарей, стандартизацию и унификацию отраслевых
терминосистем, т.е. в конечном счете диктуется
необходимостью решать проблемы становления, развития и использования метаязыков различных научных и технически дисциплин.
Задачей научно-делового
общения является точное и систематизированное изложение научной информации, а
также финансовых (экономических), политических и профессионально-технических
вопросов. Наибольшую ценность представляют те аспекты, которые указывают:- на
понятие, выражаемое определенной лексической единицей (ЛЕ);- на интенсиональную
значимость, т.е. место этого понятия в системе понятий (терминополе),
соответствующей предметной области (ПО) и его связи.
Особенности функционирования
слова в условиях научно-деловой коммуникации проявляются особенно ярко в
семиотической структуре терминов, т.е. таких ЛЕ, которые используются для
выражения специальных понятий, свойственных ПО, на которую ориентировано
научное сообщение. Используя семиотический и системно-функциональный подход при
определении лексикологических понятий, можно заметить, что термин – это не
только «слово или словосочетание специального (научного, технического) языка,
создаваемое (принимаемое, заимствуемое) для точного выражения специальных
понятий и обозначения специальных предметов»[2, c.89],
но и «особый вид, функция употребления лексической единицы в условиях
научно-делового общения»[3, c.105].
Наряду с терминами,
использующимися для обозначения понятий и объектов, входящих в ПО, в
современном терминоведении выделяют лингвистические единицы (словоформы,
словосочетания и даже знаки препинания), применяющиеся для указания на
семантические и формальные отношения, в которые вступают термины в тексте, а
также в системе языка. Эти лексические единицы называют реляторами.
Условием превращения любого
слова или словосочетания в термин или релятор является включение его понятия
(т.е. десигната) в некую систему, представляющую организованную совокупность
научно-технических и специальных понятий и связей. Эту систему и называют
терминополем. Терминополе выступает здесь как системное образование плана
содержания. В плане выражения ему будет соответствовать совокупность ЛЕ, а
также словообразовательных морфем и формальных синтаксических приемов,
обеспечивающих главные синтагматические
связи между ЛЕ. Эта
организованная совокупность
плана выражения будет называться терминосистемой.
«Комбинация терминополя
(означаемого) с терминосистемой (означающим) дает двустороннее знаковое
образование, именуемое лексико-семантической терминологической системой» (ЛСТС)
[1, c.78]
Устойчивость ЛСТС
обеспечивается системной стабильностью означаемого, т.е. терминополя, элементы
и связи которого определены системой понятий и связей, присущей в данный момент
оригиналу рассматриваемой ЛСТС, т.е. соответствующей отрасли знания. Исходным
понятием при смысловом анализе любого лингвистического объекта является понятие
предметной области, которая служит отражением в сознании человека или
коллектива определенного участка объективной действительности.
Ограничений на выбор
предметной области не существует. Этот
выбор производится в соответствии с задачами лингвистического исследования.
Предметной областью может стать отрасль знаний, например, специальность «Финансы»,
что и было выбрано для исследования или совокупность некоторых понятий,
выражаемых с помощью ЛЕ, например, предметная область «сутки», включаюшая
понятия «утро, день, вечер, ночь».
Предметные области делятся на
смысловые участки. На нижнем уровне
иерархии располагаются элементарные понятия. Каждая предметная область охватывает слишком большое количество
объектов и, таким образом, недоступна прямому наблюдению и копированию в памяти
лингвистического автомата, поэтому для осуществления формального распознавания
смысла приходится строить аналог, который
называется семантическим пространством.
В результате формируется
уровневая иерархия семантического пространства (терминополя), где верхние
уровни отводятся областям и подобластям, а на нижних располагаются точки семантического
пространства (терминополя). И чем выше
этот уровень (микрообласть – подобласть -область), тем, более общий характер
носят признаки. И, наоборот, при движении от верхних уровней к нижним, признаки
получают все более индивидуальный характер. При этом признаки более низкого
уровня наследуют семантические признаки предыдущих уровней иерархии. В
результате внутри семантического пространства формируется поле признаков,
которое является рабочим инструментом при построении данного терминополя или
СП.
При построении терминополя
семантические признаки выступают в роли организующих элементов, вокруг которых
группируются области, подобласти, микрообласти СП. Для построения и анализа
ЛСТС необходимо соотнести построенную
семантическую модель (терминополе или СП) с планом выражения языка.
Библиография
1.
Апресян Ю.Д. Лексическая
семантика //
Избранные труды, т.1-2. Школа «Языки русской культуры». Издательская фирма
«Восточная литература» РАН, 1995.- С.78
2.
Арзикулов Х.А., Пиотровский Р.Г., Попеску А.Н., Хажинская
М.С. Автоматизированная система тезаурусного аннотирования научно- технического документа - НТИ,
-1978.- № 12.- С. 89
3.
Васильев Л.М. Теория
семантических полей // Вопросы языкознания. Москва.-1971.- №5. - С. 105