Гроза М.Е., Дашевська Л.М.

 

Херсонський державний аграрний університет

 

Стилістичні функції синонімів і їх використання в авторському мовленні та прямій мові персонажів художніх творів”

 

         Питання про виразні засоби і, отже, про стилістичні ресурси мови тісно пов’язане з проблемою синонімії. В даній роботі синоніми розглядаються в основному як явище семантичне. У зв’язку з цим вважається правильною думка, що синонімічного характеру набувають всі мовні засоби в тому разі, якщо вони виражають відтінки одного поняття. Таким чином на перший план висувається диференцююча роль синонімів, виділяється не тільки загальне в значенні синонімічних слів, але і ще більш важливі розрізняльні ознаки кожного з синонімів. Такий підхід до синонімів дозволяє пояснити не тільки різну словопоєднаність, різне контекстне використання синонімів, але і розкрити взаємодію синонімів з поняттям, що виражається. Наявність в мові декількох слів для позначення одного і того ж поняття виправдовується і зумовлюється відмінністю виконуваних ними функцій. Тотожність поняття є найнадійнішим критерієм при встановленні і розмежуванні синонімів і синонімічних груп.

         Слова, що знаходяться в синонімічних відносинах, можуть бути зв’язані одне з одним поняттям, що виражається ними, або його об’ємом, або декількома своїми значеннями. Всі стилістичні синоніми можна звести до єдиного ідеографічного потенціалу. Смислова основа у них одна і та ж сама – вона не піддається ніякому варіюванню. Мається на увазі, що якщо на основі смислового критерію ця категорія синонімів об’єднується, то на основі стилістичного – вона відокремлюється. Стильові синоніми, які функціонують в межах певної сфери спілкування, не мають стилістичних відмінностей. Інакше вони відноситимуться до різних стилістичних класів. Провідним моментом при розгляді стилістичних синонімів є їх стилістичні якості. Смислова основа стилістичних синонімів відрізняється від смислової основи стильових синонімів – у останніх вона виконує ті ж функції, які у стилістичних синонімів здійснюють їх стилістичні якості – вона роз’єднує слова. Стильові синоніми повністю не співпадають за своїм значенням, оскільки вони співвідносяться з відтінками одного поняття і розкривають його різні властивості.

         Факти показують, що не всяка семантико-смислова диференціація синонімів є стилістичною, але всяка стилістична диференціація неодмінно є смисловою. Виходячи з цього положення вважається, що смислова основа стилістичних синонімів принципово не відрізняється від смислової основи стильових синонімів, оскільки стилістичні і стильові синоніми об’єднує одна функція – розрізняння значень.

         Роль синонімів також зумовлюється функцією диференціації, обумовленої прагненням виразити різні відтінки поняття. Якщо диференцююча функція синонімів виявляється частіше понятійною, то і синоніми набувають понятійного (ідеографічного) характеру. Стильові синоніми, що систематично вживаються в певних сферах спілкування, набувають деяких особливих властивостей: вони закріплюються за тією сферою, в якій вони переважно використовуються і несуть в собі інформацію, що становить об’єкт стилістичного вивчення.

         Кількість стилістичної інформації, тобто соціальна і емоційна характеристика адресата, тим більше, чим чіткіше протиставляються, розмежовуються стилістичні синоніми. Між стилістичними і стильовими синонімами існує постійна взаємодія. Грані, що розділяють їх, не є абсолютними, а є відносними. Інформативна цінність синонімів навпаки пропорційна кількості їх зв’язків. Цей висновок співпадає із структурним законом сфери вживання і змісту знаків: чим ширше сфера вживання синонімічних одиниць, тим бідніше їх зміст і, навпаки, чим вужче сфера вживання синонімів, тим багатше їх зміст.

         Серед різноманітних і складних відносин, існуючими між синонімічними одиницями в контексті, перш за все можуть бути виділені чотири основні типи:

відносини між стилістично немаркірованими синонімічними одиницями. “And I saw earth herself, summed and gathered for ever for me; with all her fruits and coloured flowers and herbs, and I walked with my friends and teachers, all my most beloved” (Christie);

1.     відносини між стилістично маркірованими одиницями (стильовими синонімами), що належать до одного стилістичного класу – відносини інтердепенденції. “He were a good old bore though. Yes, he was. A good old stick. There.” (Wesker);

2.     відносини між стилістично немаркірованими синонімічними одиницями і стилістично маркірованими синонімічними одиницями – відносини детермінації (стилістична синонімія). “You are a brick, Philip. You are the best fellow I’ve ever known.” (Maugham);

3.     відносини між стилістично маркірованими синонімічними одиницями, що належать до різних стилістичних класів – відносини констеляції (стилістична синонімія) “You want something for your God-darn museum, correct? Something you can show the pretty lads and your colleagues, too?” (Daphme du Maurier).

         Ці типи відносин виявляються безпосередньо в контекстах, представлених авторською мовою і прямою мовою персонажів художніх творів. Доповнюючи одне одного, міжстильові і внутрішньостильові синоніми в авторській мові і в прямій мові персонажів художніх творів, різносторонньо виражають досліджуване поняття, знаходячи при цьому специфічні особливості функціонування.