Описывая языковые единицы, современная лингвистика основывается на системно-функциональном принципе, который предусматривает использование комплексных единиц. Такого рода универсальной единицей считается семантическое поле, позволяющее исследовать многообразные аспекты лексических единиц. Научное истолкование данного лингвистического феномена  связано с именами  В.П. Абрамова, Ю.Д. Апресяна, Ш. Балли, А.В. Бондарко,Л. Вайсберга, Л.М. Васильева, В.Г.  Гака, Г.А. Золотовой, Т. Ипсена, Ю.Н. Караулова, М.М. Покровского, В. Порцига, О.М. Ревзина, Й. Трира, А.А. Уфимцевой, С. Ульмана, Д.Н. Шмелева,  Г.С. Щура, З.Д. Поповой, И.А. Стернина и др. отечественных и зарубежных исследователей.

Под термином «семантическое поле» понимается «совокупность языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания … и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений» [Кузнецов, 1998.  с. 381]. По определению  Г.С. Щура, «в качестве полей в лексике выступают определенные функционально-инвариантные группы. Поскольку для элементов указанных групп характерно не только наличие общего (инвариантного) признака, но и наличие коммуникативной или структурной функции» [Щур Г.С. 102-103].

Следует отметить, что полевой подход позволяет упорядочить различные языковые элементы, классифицировать их  на основании лингвистического описания, и такое объединение происходит на базе содержательного плана и определенной связи обозначаемых словами и группами слов понятий. Р.А.  Аюпова справедливо замечает: «Современное языкознание утверждает, что семантические и смысловые поля, являясь подсистемами единой структурированной функциональной системы – концептуальной картины мира, определяются универсальными психологическими процессами, присущими человеческой мыслительной деятельности. В основе взаимодействия семантических и смысловых полей лежит доминанта, сформированная вследствие динамичного функционирования концептуальной картины» [Аюпова, c. 121]. Иными словами,  семантические поля  составляют базис для описания той или иной языковой картины мира, вербализуя  через язык структурную организацию национальной картины мира.  По мнению И.Н. Рубцова: « Семантические поля как способ репрезентации мира зависят от национальной интерпретации мира». [Рубцов И.Н.]

   Внимание лингвистов к вопросам отражения национальной языковой картины мира и связанной с этим концептуализации действительности не только не ослабевает  с течением времени, но занимает все большее место в  исследованиях когнитивистов и лингвокультурологов последних лет. Как известно, на неразрывную связь языка и культуры указывали в своих работах такие выдающиеся лингвисты, как В. фон Гумбольдт, Л. Вайсгербер, Л. Витгенштейн, значительный вклад внесло учение, выдвинутое Э. Сепиром и Б. Уорфом [фон Гумбольдт 1985; Вайсгербер 1994;  Витгенштейн 1993; Сепир, Уорф 1993].  Язык, являясь сокровищницей культуры народа, отражает  менталитет той или иной нации, запечатлевает национальную языковую картину мира в лексике, фразеологии,  в грамматическом строе языка.

 

         Однако значительное количество статей и монографий, посвященных этой проблеме, обращено к изучению структуры и содержания всего поля, т.е. лексического и\или грамматического состава того или иного семантического поля, понимаемого как «совокупность языковых (главным образом, лексических) единиц, объединенных общностью содержания и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначенных явлений» [см. Т.А. Арбекова , З.Н. Вердиева,  В.Б. Гольдберг]. Гораздо меньше исследователи обращают внимание на эволюцию семантики отдельных составляющих семантических полей и особенностей семантики словообразовательных единиц по сравнению с формантами и, как следствие, на перестройку словообразовательной структуры семантического поля в процессе изменения лингвокультурных единиц, входящих в его систему. Кроме того, остается малоисследованным вопрос о поведении семантических единиц поля и их функции в художественных текстах.  Справедливым  является утверждение  С.Кухаренко о том, что «Художественное произведение …- это продукт выбора художником « участка действительности» и индивидуального процесса его познания»[ Кухаренко C.5].По словам современного  лингвиста Ф. Растье, «семантика позволяет понять, как собственно текст складывается из взаимодействия языка, человека и общества» [Растье, 2001, с. 283].

     Ученые подчеркивают необходимость комплексного подхода к исследованию фактов языка и культуры, в частности, известный американский социолог культуры Роберт Вутноу пишет : "Perhaps more than at any other time in the present century, cultural analysis lies at the center of human sciences." «Возможно более, чем когда –либо, в наши дни культурный анализ находится во главе всех гуманитарных наук», уточняя далее междисциплинарный характер cultural studies: "Anthropology, literary criticism, political philosophy, religious studies, cultural history, and cognitive psychology are all rich fields from which new insights can be derived." «Антропология, литературоведение, политическая философия, религиозные трактаты и когнитивная психология являются теми областями, из которых можно получить новые подходы» [Wuthnow  p.2][Здесь и далее перевод мой Г.Б. ]

Таким образом, семантическое поле должно быть изучено не только  с точки зрения «чистой» лингвистики, но и со стороны антропологии, которая подчеркивает интеграцию анализа языковой формы с социальной теорией и когнитивной науки. которая изучает людей через языки, которые они используют.

 

В процессе отбора и анализа семантических полей используются следующие источники:

1.  лексикографические издания на том или ином языке (одноязычные словари, энциклопедии, справочники и т.п.);

2.  различного рода текстов и особенно в художественных;

3.  в речевой деятельности.

Уточним понятие текста, использумое в данной статье. М.М. Бахтин следующим образом определяет ключевое значение текста: «Текст является той непосредственной действительностью (действительностью мысли и переживаний), из которой только и могут исходить эти дисциплины и это мышление. Где нет текста, там нет и объекта для исследования и мышления».  [Бахтин  1986 C.297.] В свою очередь известный американский лингвист-антрополог и специалист по этнолингвистике Дейл Хаймс пишет: “The text is the linguistic form of social interaction. It is the continuous progression of meaning. The meanings are the selections made by the speaker, from the options That constitute the meaning potential; text is the actualization of this meaning potential, the process of semantic choice “. [Dell Hymes: 58] anthropology.as.nyu.edu/object/anthro.grad.linguistic

«Текстэто лингвистическая форма социального взаимодействия. Он является постоянным развитием значения. Значения избираются говорящим и ряда вариантов. Это создает потенциал значений, процесс семантического выбора»

    Семантическое поле «благородство» представлено в английском языке многими лексемами (gent, nobility; nobleness; generosity; honor; honour; big heart; generousness; gentlehood; gentlemanhood; lordliness; knighthood; loftiness ; noblesse; dignity; gentlemanship; gentleship; greatness; highness, etc.). Как видно даже из простого перечисления,  наиболее часто в языке используются лексемы с компонентом  gent и  gentle , причем наличие двух формантов тождественных по семантике – одна из особенностей данного семантического поля. Семантическое поле, представленное лексемами Noble\nobleness, используется  в рассматриваемых в данной работе романах параллельно, но не тождественно.

      Необходимо отметить, что форманты рассматриваемого СП, являясь заимствованными из французского, в более ранние периоды развития английского языка присутствовали в такой форме правописания – jent и jentle, сохраняя при этом семантическое тождество. От данных основ образовывались и дериваты, которые какое-то историческое время использовались наравне с компонентом gent и  gentle. Наличие и употребление такого написания в английском языке подтверждает факт заимствования данной лексемы из французского. Указанное правописание представляет собой полную транслитерацию, ведь, как замечает Д. Девлин,  «норманны принесли с собой целый лексический слой - франко-норманнский, - большая часть слов которого имела латинское происхождение, а некоторые - греческое, и англичане начали использовать уже готовые норманнские слова, вместо того чтобы продолжать формировать новые слова на основе родных корней…» [Девлин]. Лексема nobility  также восходит к французскому nobilite.       

Поскольку основной фокус внимания в данном случае направлен на изучения репрезентации, функционирования и  роли компонентов семантического поля благородство в английской литературе, то основным источником анализа являются художественные тексты. Семантические поля являются носителями   художественного образа в каждом отдельно взятом произведении, обладают когнитивными особенностями построения полевых структур [ Буданова, 2007 С.5 ].

Благородство ( джентльменства)  - одно из этических понятий картины мира, одна из ценностных доминант английской культуры – ярче всего проявляет свое семантическое наполнение в историческом срезе и достигает зрелости в романах георгианской эпохи и писателей-викторианцев. Следует подчеркнуть, что  благородство,  являясь одним из основополагающих компонентов этического идеала, представляет собой  сложное иерархически организованное понятие,  которое отдельными семантическими признаками соприкасается с иными этическими понятиями.