Педагогические
науки/2. Проблемы подготовки специалистов.
К. филол. н. Манохина Ю.Е.
Харьковский национальный автомобильно-дорожный
университет, Украина
Использование коммуникативного подхода
при организации учебного материала на занятиях по РКИ
Одним из эффективных современных способов обучения
иностранных
студентов русскому языку является коммуникативный поход. Именно этот подход к обучению РКИ является методической
основой организации учебного процесса в высших учебных
заведениях Украины. Знания о языке (сведения о фонетике, лексике, грамматике и т.д.) не являются самоцелью, а только
средством формирования коммуникативной компетенции студентов.
Основной задачей обучения
признается обучение общению. Иными словами, сущность коммуникативного подхода в
том, что процесс обучения строится как копия процесса общения, моделируются
принципиально важные, сущностные параметры ситуации общения. В практическом
плане решению дидактических задач способствуют комплексы методических приёмов,
опирающихся на речь, на живое общение, на языковую коммуникацию (А.К. Аксенова, Т.А. Ладыженская,
М.Р. Львов, Е.И. Пассов, М.С. Соловейчик
и др.).
Коммуникативный подход формирует и
развивает умения, позволяющие успешно
осуществлять учебную деятельность,
формировать познавательные стратегии,
развивать навыки
самообразования.
Чтобы пользоваться изучаемым языком как средством общения,
необходимо знание социальных ситуативных и контекстуальных правил, которых
придерживаются носители языка. Почему, что, где, когда, как говорят люди, какое
значение они придают отдельным словам и выражениям в зависимости от различных
обстоятельств и т. д. регулируется коммуникативной компетенцией, определяемой
нами как выбор и реализация программ речевого поведения в зависимости от способности человека ориентироваться
в той или иной обстановке общения;
умение классифицировать
ситуации в зависимости от темы, задач, коммуникативных установок, возникающих у
студентов до беседы, а также во время
беседы в процессе взаимной адаптации.
Для того чтобы
иностранцы сумели овладеть русским языком как живым средством общения, языковой
материал должен быть представлен, осмыслен и усвоен в естественном виде, в
котором он реально существует в общении для каждого носителя языка – в виде
речевого действия. Для создания качественного
речевого действия необходима прежде всего речевая ситуация, которая в
методической литературе определяется как «совокупность
речевых и неречевых условий, необходимых для того, чтобы учащийся правильно
осуществил речевое действие с намеченной коммуникативной задачей» [2] или как «динамическая система взаимоотношений
общающихся, которая основываясь на отражении объектов и событий внешнего мира,
порождает потребность к целенаправленной деятельности и питает эту деятельность» [4].
Как известно, акт речи осуществляется
в конкретной обстановке – речевой ситуации и разные типы высказывания
вызываются определенными ситуациями. Характер этой связи мотивируется местом и
временем, социальным и индивидуальными отношениями участников общения,
предметом речи, видом речи (письмо, устная речь), типом высказываний (монолог,
диалог), типом ситуации (контактная или дистанционная речь). Создать при
обучении устной иностранной (русской)
речи естественную речевую ситуацию – это значить поставить обучаемого в такие
условия, в которых осуществление акта общения на русском
языке становится для него насущной необходимостью.
Как известно,
коммуникативность отвергает линейное преподавание разных сторон языка в их
системе, т. е. последовательное изучение фонетики, морфологии, синтаксиса (или
более дробно: сначала имя существительное, потом местоимения, потом глагол и т.
д.). Для её осуществления необходимо
так называемое функциональное расположение и представление материала,
отражающее роль разных факторов языка в реальном общении. При таком подходе все
факты языка рассматриваются и оцениваются с точки зрения их естественного места
в речи их важности для передачи и понимания сообщения.
Например, для того чтобы состоялось
хотя бы наше знакомство со студентами,
они уже на первых уроках должны научиться строить фразы: Это – Таземырат. Он студент. Он учится в Харьковском
автомобильно-дорожном университете. Здесь объединились
существительные и глагол, личные и указательные местоимения, формы
именительного и предложного падежей, существительные с предлогом и без него,
собственные и нарицательные одушевлённые и неодушевлённые и др.
Как видим, при построении коммуникативно
значимой фразы языковые явления располагаются совсем не так, как в традиционной
грамматике, которая представляет собой обобщённую логическую классификацию
фактов языка и, естественно слабо учитывает их коммуникативную важность,
продуктивность, частотность.
Предъявления языкового материала в
последовательности, необхолимой для общения, имеет и свои отрицательные
стороны, порождая разрозненность и дробность,
мешающие увидеть упорядоченную и обобщённую систему языка. В процессе обучения студент овладевает необходимыми для общения коммуникативными
единицами и получает сведения о лексико-грамматической структуре русского
языка, о границах употребления изучаемых явлений, их месте в системе языка в
целом. Методисты утверждают также, что студент, не
имеющий представления о структуре русского языка,
не способен установить пределы аналогии построения предложений по усвоенным
типовым образцам. Необходимо чётко знать возможности и ограничения определённых
взаимосвязей в рамках языковой системы. Подлинная свобода общения наступит лишь
в том случае, если студент приобретет
способность оперировать системой в целом.
Коммуникативность предпологает
такую организацию учебного материала, которая отражала бы специфику
функционирования отобранного языкового материала в жизненных ситуациях, поскольку естественная
речь осуществляется в конкретной обстановке – ситуации общения.
В процессе обучения речи языковой
материал должен организовываться ситуативно, имитируя реальное общение.
Действительно, для того чтобы построить фразу на русском языке, студент должен прежде всего сориентироваться в ситуации,
оценить то, что он хочет сказать, с позиций человека, язык которого он изучает.
Характер ситуации (место, время,
отношения собеседников, предмет речи, вид, тип и форма речи и т. п.) оказывает влияние на выбор и функционирование
языковых единиц, на развитие языковой способности, поэтому
ситуативно-тематическая организация учебного материала – одно из существенных
проявлений принципа коммуникативности. Различные лексико-грамматические темы и
конструкции достаточно легко совмещаются с определёнными лексико-разговорными
темами и ситуациями, например вопросительные конструции типа: Это Шазада? Кто это? Что это? и
утвердительные и отрицательные ответы на них: Да,
это Шазада. Нет, это не Шазада. Нет, это не Шазада, а Парахат. Это Парахат.
В учебной ситуации смысловое
сообщение задаётся скорее самой ситуацией, нежели умом и эмоциями студентов. Это способствует ограничению
материала, подлежащего изучению. Из-за исключительной важности ситуативности
обучения перед преподавателем постоянно стоит задача создания на уроках
атмосферы общения, имитирующей реальную коммуникацию. При определённом уровне
владения языком, когда достаточен запас слов и грамматических конструкций,
атмосферу общения можно воссоздавать через описания ситуаций, в которых
учащиеся могут оказаться и для общения в которых они должны владеть
необходимыми языковыми средствами. В условиях, имитирующих реальное общение,
учащиеся составляют диалоги, разыгрывают микросценки, т. е. общаются. Подобная
псевдокоммуникация формирует навыки переноса конструкций и слов, выученных на
уроке, в реальное общение.
Таким образом, успешное обучение РКИ зависит не только и не столько от того, каким
языковым материалом овладевают студенты,
но и от того, как он изучается. Коммуникативный
подход в обучении способствует качественному овладению иностранцами русским
языком.
Литература:
1. Вайсбург, М.Л. Использование
учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. / М.Л. Вайсбург. – М., 2001.
2. Леонтьев,
А.А. Язык, речь, речевая деятельность. / А.А. Леонтьев. – М., 2007.
3. Моргунова Н.С. Психологічні
умови організації самостійної роботи студентів: Монографія / Н.С. Моргунова.–
Х.: «Міськдрук», 2011.- 136 с.
4. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. / Е.И. Пассов. – М., 1991.