Доктор философии, доцент, член-кор МАНЭБ Дмитриенко Ю.Н.

Харьковский национальный университет радиоэлектроники

 

КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД В ПРЕПОДАВАНИИ РКИ: ТЕМА «ПРИЧАСТИЯ»

 

В современной методологической базе преподавания РКИ тема «Причастия» является одной из главных и достаточно трудных (и притом практически в методическом плане не разработанной) в процессе формирования коммуникативно-речевой компетенции иностранных студентов, изучающих русский язык на подготовительном курсе. Необходимость свободного владения указанным языковым материалом объясняется спецификой данного этапа обучения.

В этот период учащиеся работают с текстами, которые резко отличаются от тех, что использовались на базовом этапе. В основном это тек­сты общенаучного стиля и учебные тексты по общеобразовательным предме­там, профессионально ориентированные на будущую специальность учащихся. В этих текстах имеется большое количество причастий, пассивных конструк­ций, сложных предложений с разными придаточными (определения, причины, времени, причины, условия и уступки). Языковая компетенция как составляю­щая коммуникативно-речевой компетенции учащихся формируется в процессе усвоения указанных грамматических тем.

Важно подчеркнуть также, что зна­ние данного языкового материала и, самое главное - активное владение им в речевой практике, является основой для развития таких видов речевой деятель­ности, как чтение, письмо и аудирование. Лингводидактический аспект работы над указанной темой включает в се­бя отбор языкового материала, его интерпретацию, определение последова­тельности его усвоения.  Отечественная методика преподавания иностранных языков, и русского языка как иностранного в частности, традиционно основывается на сознательно-практическом подходе, который реализуется в используемых современных учебниках. Особенно такой подход важен при обучении рус­скому языку как средству получения будущей специальности. Соответственно, иностранные студенты должны, прежде всего, уяснить, что причастие - это осо­бая форма глагола. Оно обозначает признак лица или предмета, которые вы­полняют какое-то действие, или на которые направлено какое-то действие.

В причастии соединяются признаки глагола и прилагательного. Учащимся необходимо уяснить, что причастие, как и прилагательное, выполняет функцию определения к существительному, и поэтому отвечает на вопросы какой? какая? какое? какие? В зависимости от того, к существи­тельному какого рода причастие относится, оно используется в форме одного из трёх родов и форме ед. или мн. числа. Как и прилагательное, причастие склоняется, то есть изменяется по падежам. Так как причастие - это глагольная форма, оно имеет формы вида и времени. Существуют активные (действитель­ные) и пассивные (страдательные) причастия.

Пересечение стольких парамет­ров в форме причастия и делает данный языковой материал особенно трудным для иностранных учащихся. Для того чтобы понять, что такое причастие, какую функцию оно выпол­няет и как оно образуется, иностранным студентам мы, как правило, обычно предлагаем на рассмотрение примеры с давно знакомыми переходными глаголами читать и прочитать. В соответствии с дидактическим правилом идти от хорошо знакомого к новому при представлении всех форм активных (действительных) и пассивных (страдательных) причастий настоящего и прошедшего времени студентам-иностранцам предлагается следующий порядок объяснения. Всё начинается с постановки вопроса - уяснения признака лица (предме­та). Например: Какой студент сидит за столом? Студент, который читает книгу, сидит за столом. Вместо придаточного предложения который читает книгу далее используется причастие читающий: Студент, читающий книгу, сидит за столом. Студенты должны уяснить, что причастие читающий согла­суется с существительным студент, которое оно определяет, в роде (м.р.), в числе (ед.ч.) и падеже (И.п.). В следующем предложении: Я знаю студента, чи­тающего книгу - причастие читающего согласуется со словом студента и ста­вится тоже в В.п.

Иными словами, на новом языковом материале учащийся должен снова убедиться, что грамматические категории рода, числа и падежа, усвоенные им ранее при изучении существительных и прилагательных, различ­ных местоимений и числительных, имеются и у новой части речи причастия. Для иллюстрации предлагаются примеры с существительными женского рода. Какая студентка сидит за столом? Студентка, которая читает книгу, сидит за столом. Студентка, читающая книгу, сидит за столом. Студенты должны понять, что причастие читающая согласуется со словом студентка в роде (ж.р.), числе (ед.ч.) и падеже (И.п.). В предложении Я знаком со студенткой, читающей книгу, причастие читающей стоит в Т.п., как и существительное студенткой, которое оно определяет. Далее учащимся предлагаются примеры с данными существительными и причастиями во мн.ч. и в разных падежах. Принципиально значимо, что студент должен усвоить, что после причастия ставится тот же падеж и предлог, что и после глагола, от которого оно об­разовано. Например: кому? Д.п.   о чём? П.п. Студент, пишущий своему другу о Москве, уже давно там живёт. Представляя таким образом последовательность знакомства с новым язы­ковым материалом, мы следуем психологической концепции Гальперина П.Я. формирования умственных действий и понятий [1].

Последова­тельно создается развернутая ориентировочная основа действия с использова­нием нового языкового материала. По данной схеме идёт работа над причасти­ями прошедшего времени, обоазованными от глаголов несовершенного и совершенно вида, а также над пассивными причастиями настоящего и прошедше­го времени.

Как видим, при работе над причастиями имеется возможность интегриро­вать все темы базового уровня: грамматические категории рода, числа и паде­жа, глагольный вид и время. В процессе работы над причастиями, чтобы закрепить понимание о функ­ционировании данной языковой формы, надо постоянно предлагать студентам ставить вопрос к причастию / причастному обороту и придаточному предложению со словом который. При этом студенты осознают, какую функцию выполняет новая грамматическая форма - причастие. Приведенный ниже фрагмент наглядно демонстрирует, с одной стороны, усвоенный ранее материал (сложные предложения с придаточным определительным) и новую форму - причастие.

 

Придаточное определительное предложение со словом который

Причастный оборот

    Какой студент сидит в библиотеке?

 В библиотеке сидит студент, кото­рый читает сегодняшнюю газету.

В библиотеке сидит студент, читающий сегодняшнюю газету

студент, который читает газету = студент, читающий газету

 

При чем эта работа активизирует навыки анализа грамматической структуры предложения. При этом на новом материале повторяется вся падежная система русского языка. Особое значение придается постоянной работе по трансформации прида­точных предложений со словом который в причастный оборот и обратная трансформация причастия в придаточное предложение со словом который [2]. Личный опыт автора статьи подтверждает положение о том, что стойкими и трудноискоренимыми являются ошибки в форме слова который при трансформации активных и пассивных причастий в придаточные предложения.

Необходимо добиваться автоматизма при трансформации активных причастий в придаточное определительное со словом который в И.п. и пассивных прича­стий — в придаточное определительное со словом который в В.п. Отметим, что трансформация в придаточное предложение с кратким пассивным причастием вместо переходного глагола на довузовском этапе не активизируется, но при работе с начинающими изучать русский язык аспирантами из числа бывших студентов-иностранцев, ей приходится уде­лять большое внимание. Некоторые методисты считают, что на довузовском этапе обучения не следует работать над образованием форм причастий, Они исключают задания на трансформацию предложений со словом который в предложения с причастными оборотами.

Однако такая позиция существенно ограничивает возможности созна­тельного и активного использования учащимися причастий в собственной пись­менной речи, в частности, в написаний конспектов при работе с учебными текста­ми по специальности. При образовании форм причастий экономным способом является обучение по моделям глаголов.  Для автоматизации навыков образования и использования нами  предлагается развёрнутая система упражнений. Назовём лишь некоторые из них.

     1.      а) Напишите глаголы, от которых образуются следующие активные
причастия: б) Напишите словосочетания с данными активными причастиями. Обратите внимание на вопросы и падежи, которые используются с
этими причастиями.

         2.                Напишите вопросы, на которые отвечают данные причастия.

         3.             Напишите предложения, заменив причастный оборот предложением
со словом
который.

         4.                Дополните предложения причастными оборотами и т.д.

       Для полной систематизации материала но теме «Причастия» целесообразнодать обобщающую таблицу.

________

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глагол Инфинитив

Причастия

Активные причастия

Пассивные Причастия

Переход­ный

несов. вид

читать

наст. вр.

читающий

Читаемый

прош. вр.

читавший

 

сов. вид

прочитать

наст. вр.

---------

 

прош. вр.

прочитавший

прочитанный

Непере­ходный

несов. вид

отдыхать

наст. вр.

отдыхающий

 

прош. вр.

отдыхавший

 

сов. вид

отдохнуть

наст. вр.

 

 

прош, вр.

отдохнувший

 

 

В обучении иностранным языкам ведущим в организации матери­ала является текстоцентрический принцип, студентам предлагается наблюдать и анализировать употребление причастий в текстах, которые относятся к книж­но-письменным стилям (общенаучному, научному, публицистическому, офи­циально-деловому) [3]. Такими являются, например, тексты о научной деятельно­сти ученых, об освоении космоса, о системе образования и т.д. Однако для того, чтобы показать стилистический потенциал причастий, студентам предлагается и пример использования причастий в поэтической речи - стихотворение из­вестного поэта Д. Кедрина или других, местных поэтов и прозаиков. Данный текст позволяет также работать над совершенствованием произношения: в нём имеется сложный для автоматизации материал на дифференци­ацию шипящих и свистящих, твердых и мягких согласных. Работа с этим тек­стом реализует принцип комплексности и многоаспектиости при обучении русскому языку.

Содержание этого стихотворения, его эмоциональная насыщенность приводят к обсуждению серьёзных жизненных проблем, особен­но удачно это проходит в группах старшекурсников   студентов-иностранцев и аспирантов. Контроль усвоения темы «Причастия» проводится в разных формах: нами предлагается система самостоятельных и контрольных работ в традиционной и тестовой форме.

В чем же заключается суть культурологического подхода в изучении темы «Причастия» студентами-иностранцами на подготовительном отделении?

Основное главное назначение культурологического подхода состоит в творческом использовании того регионального компонента, который способен реально оживить сам процесс преподавания, и, в частности, при изучении темы «Причастия» [4-6]. Это: 1) использование стихов и прозы тех авторов, которые проживают как в данной территориальной местности, где студенты-иностранцы изучают русский язык как иностранный, и произведений тех авторов, которые существуют в переводных вариантах русскоязычных текстов поэтов и прозаиков из тех стран, откуда приехали студенты-иностранцы; 2) максимальное приближение местных текстовых материалов к темам будущих профессий, что практически больше является ценным для студентов-иностранцев, на что они идут с большим желанием.

 

Список источников и литературы:

 

1.                 Гальперин П.Я. Основные результаты исследований по проблеме «Формирований умственных действий и  понятий». - М., 1965. - 115 с.

 

2.                 Дмитриенко Ю.Н. Культурологический подход в преподавании русского языка как иностранного. Часть 3 // Материали за ХI  международна научна практична конференция «Настоящи изследвания и развитие – 2015» (17-25 януари, 2015). – Том 10. Филологични науки. – София: Белград, 2015. - С. 13-15

3.                 Дмитриенко Ю.Н. Культурологический подход в преподавании русского языка как иностранного. Часть 1 // Materialy X miedzynarodowej naukovo-praktycznej konferencji «Kluczowe aspekty naykowej dzialalnosci – 2015» (07-15 stycznia 2015 roku) Volume 9. Filologiczne nauki. – Przemysl: Nauka i studia, 2015.  P. 10-12

 

4.                 Дмитриенко Ю.Н. Культурологический подход в преподавании русского языка как иностранного. Часть 2 // Materialy XI Mezinarodni vedecko-praktika conference «Moderni vymozenosti Vedi – 2015» (27.01.2015-05.02.2015)/ - Dil 9. – Filologicke vedi. – Praha: Education and Science, 2015. – P. 37-39

 

5.                 Дмитриенко Ю.Н. Культурологический подход в преподавании русского языка как иностранного. Часть 1 // Materialy XI miedzynarodowej naukovo-praktycznej konferencji «Strategiczne pytania swiatowej nauki – 2015» (07-15 lutego 2015 roku) Volume 13. Filologiczne nauki. – Przemysl: Nauka i studia, 2015.  P. 19-21

           6.   Shustikova Т. V. Komiltfanost and an aspektnost in teaching rus-sky lan­guage as inostran-a foot: competence-based approach: Monograph. NY.: RUDN, 2015. - 320 pages