Филологические науки. Родной язык и литература
К.филол.н. Кладова Н.А.
Костромской государственный университет им. Н.А. Некрасова, Россия
«Вопрос семейный» в рассказе Ф.М. Достоевского «Скверный анекдот»
В художественном мире рассказа «Скверный
анекдот» явлены два дома, располагающиеся по соседству: в одном хозяин отмечает
новоселье и свой день рождения, который ото всех до этого по скупости скрывал,
в другом горой идет свадебный пир. В обоих домах, таким образом, символически
воплощен шанс на новую жизнь и – оба этот шанс не реализуют. В произведении нет
ни одного дома-семьи. Дом Никифорова
концентрирует в себе эгоизм: хозяин «был холост, потому что был эгоист» [1, 5];
«под конец жизни совершенно погрузился в какой-то сладкий, ленивый комфорт и
систематическое одиночество» [1, 6]. Людей в свой дом он пускает только по
финансовым соображениям: так, Семену Ивановичу Шипуленко настойчиво предлагает
стать его жильцом. Дом Млекопитаева – средоточие тирании по отношению к самым
близким людям. «Человек он был злой;
ему надобно было непременно кого-нибудь и беспрерывно мучить. <…>. Он
ссорил их (родственников. – Н.К.) между собою, изобретал и заводил между ними
сплетни и раздоры и потом хохотал и радовался, видя, как все они чуть не
дерутся между собою» [1, 36]. Свадебный
пир, обесценившийся в своей сокровенной духовной сущности, был инициирован
именно эгоизмом этого «домашнего тирана»: «Я ведь к чему беру в дом человека? –
кричал пьяный самодур. – Во-первых, для того, что все вы бабье, а мне надоело
одно бабье. Я хочу, чтоб и Пселдонимов по моей дудке плясал, потому я ему
благодетель. Во-вторых, потому беру, что вы все того не хотите и злитесь. Ну
так вот назло вам и сделаю» [1, 37].
Основная сюжетная линия рассказа состоит в том,
что подчиненный Пралинского Пселдонимов женится на дочери титулярного советника
Млекопитаева, вследствие чего (и это следствие
намеренно подчеркнуто в тексте) дом Млекопитаева должен стать – как невестино
приданое – домом Пселдонимова. Но так и не стал им: новая семья не состоялась,
разрушившись в самом начале своего зарождения.
В тексте рассказа происходит контаминация двух
евангельских историй – о брачном пире, подобном Царствию Небесному, в которое
попадают избранные, а не званные, и об избрании первых мест приглашенными на
брачный пир. Но евангельские события оборачиваются своей противоположностью с
самого начала. Пралинский пришел на свадебный пир последним, но с горделивым желанием быть первым: «Я думаю, он (подчиненный. – Н.К.) с ума сойдет, со всех
ног кинется меня в кресло сажать, задрожит от восхищенья, не сообразится даже
на первый раз!..» [5, 14]. Совсем не искреннее чувство родства стоит за его
фразой: «я отец, они дети…» [5, 14]. Кроме того, он пришел незваным [1, 37]. На свадьбе было «человек тридцать гостей»,
реакция которых на появление Пралинского оказалась не соответствующей его
ожиданиям: «Все тотчас же стали понемногу отступать и пятиться» [1, 16]. Чувствуя
себя «инородным» на этом пире (правда, не понимая сущности этой инородности),
Пралинский трижды осведомляется, не помешал ли он [1; 17, 19, 20]. При этом его
роль самозванца доведена до абсолюта:
он занимает ночью ложе новобрачных. Участники свадебного пира буквально
становятся врагами [1, 29]. Разрушение же наспех сконструированной для
молодоженов кровати из стульев и перины усиливает символический смысл
неспособности людей создать семью как духовную основу их жизни. За иронией
фразы: «Развалина брачного ложа и опрокинутые стулья свидетельствовали о
бренности самых лучших и вернейших земных надежд и мечтаний» [1, 41] – стоит
глубокий подтекст об обусловленности этой «бренности» человеческим эгоизмом и
чувством ранга.
Брачное ложе становится местом отчаяния жениха, на
что указано дважды. Перед читателем зримо предстает уничтожение, стирание этого
человека, нивелирования его сущности. Образ Пселдонимова обезличен вдвойне, что
отразилось в самой фамилии. В разговоре Зубикова и Пралинского о необычности
этой фамилии последний произносит: «Псевдонимов – ведь это происходит от
литературного слова “псевдоним”. Ну, а Пселдонимов ничего не означает» [1, 23].
Псевдоним – ‘не настоящее лицо’, а с перестановкой букв – ‘вообще отсутствие
лица’, ‘ничего’.
На свадебном пиру появится и единственная избранная – мать Пселдонимова. Только
она оказалась способной к проявлению родственных чувств. У нее нет имени, она –
олицетворение русского духа, русского добросердия, материнской любви, которая в
рассказе изливается главным образом на того, кто больше всего в этой любви
нуждается, – на Пралинского; она «ухаживала за ним, как за родным сыном» [1,
40].
Пралинский не отпускал своего кучера Трифона на
свадьбу к куме, как бы дублируя (через другого героя) поведение евангельских
персонажей, званных на пир, но пренебрегших приглашением. Однако народная
мудрость есть евангельская в своем существе: Трифон все же уехал на свадебный
пир. И Пралинскому, помимо его воли (в связи с отсутствием Трифона), суждено
было, идя пешком, услышать музыку, доносившуюся из «очень ветхого одноэтажного,
но длинного деревянного дома», в котором «задавался пир горой» [1, 11]. Но эта
музыка звучит мимо него…
Литература:
1. Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 тт.
Т. 5. – Л.: Наука, 1973.