Філологічні науки / 7. Мова, мовлення та
мовленнєва комунікація
ст. викл. Резник Н.І.
Дніпродзержинські
державний технічний університет
МОВА
СМС В МОЛОДІЖНОМУ СЛЕНГУ В СУЧАСНІЙ
ФРАНЦУЗЬКІЙ МОВІ
Вивчення
молодіжної мови набуває зростаючої актуальності в умовах природних контекстів,
що розширюються. Французький молодіжний сленг є явищем, що набуло такого
значення, викликало і продовжує викликати інтерес цілої низки видатних вчених
лінгвістів, в першу чергу французьких: Жан-Мішель Декюжі
і Азмір Земурі, Жаклін Більєз, Жан-Луї Кальве, Жан-П’єр Гудійє, Фредерік
Макс та ін. Деякі лінгвісти наголошують на важливості вивчення молодіжного
сленгу в зв'язку з соціально-політичною ситуацією у Франції, яка загострюється
час від часу через конфлікти в багатонаціональних передмістях великих міст.
Молодіжний сленг виникає часто як протест проти словесних штампів,
одноманітності повсякденного мовлення.
Загальновідомо, що підлітки прагнуть до самовираження за допомогою
зовнішнього вигляду, форми проведення дозвілля, прихильністю до графіті (graffiti),
хіп-хоп (Нір Нір) і т.д. Молодіжний сленг - це також
один зі способів самовираження підлітків, а також спосіб приховати зміст того,
що вони говорять від «чужих» людей, які їх оточують, тобто, за словами Ж.-Л.
Кальві, це їх зашифрована, «таємна» мова - «langage cryptique».
З метою самоствердження підлітки починають вживати слова, що відрізняються
від загальноприйнятої мовної норми, і які ніяк не можна визнати прикрасами
розмовного мовлення. У хід ідуть елементи різнопланової лексики,
іноземні слова, професіоналізми, вульгаризми. Особливо «розцвіли» вирази, що за
змістом являються синонімами слів дуже добре, відмінно, прекрасно — super, prima, class, extra, relax, cool, d'enfer,
vachement. 1
Одним з важливих аспектів
молодіжного сленгу в сучасній французькій мові є мова СМС. СМС означає Short Message Service, також іноді назва походить від Short Messaging System. Саме засіб спілкування дозволяє
одержати письмові короткі повідомлення розміром в 160 букв на екрані свого
мобільного телефону. У Франції існує декілька «синонімів» для СМС: Текст, міні
повідомлення, телеповідомлення.
CMC стали
популярними у власників мобільних телефонів, це засіб 5 який не
викликає уваги й коштує не дуже дорого. Більше 20 мільйонів повідомлень
відсилаються щодня й це тільки у Франції й 9,8 мільярдів CMC були відправлені протягом 2003 року, у той час, як
в 2002 лише 6,8 мільярдів, щодня кількість відправлень
збільшується.
Текст виробив свою власну мову
або "код". CMC - дійсно улюблений засіб
спілкування молоді. Умовний код залишається незрозумілим для необізнаних людей,
а в більшості випадків для батьків!
Таким чином для певної групи
людей, які хочуть відокремитися від суспільства немає нічого краще, ніж винахід
свого власного діалекту. Але повідомлення також стають все більш популярні у
дорослих.
Мова CMC
заснована на деяких методах, іноді використаються в чатах або на інтернет
форумах:
- Фонетичний запис: « koi », замість « quoi », « kom
» замість «comme».
- Цінність складає кожна цифра і
буква: « G » замість «j'ai»,
«a hi to
» замість « a bientôt!
». Це давно популярно в англійській мові (« R
» замість «are», «U» замість «You
»).
- Використання англійських слів
служить для забезпечення більш короткого послання: « new
» замість « nouveau », « 2d » - today - замість «aujourd'hui
».
- Абревіатури, як для
французького, так і для англійської мови: «STP»
замість « s'il te plait », « MDR » « mort de rire
», « HAND » для « have a nice day».
- Недотримання голосних в
англійській мові: « txt msg
» для - « text message
».
- Смайли: «:-) » можуть виражати
посмішку, взагалі їх дуже багато й всі вони різноманітні; - «:-)> /////>
» означає наприклад « людину, що носить краватку », « (8 <\ » - Dark Vador з фільму
«Зоряні воїни», « * <:-)> » Дід Мороз!)
- Деякі вирази зараз дуже модні,
наприклад « kйzakp
» замість « qu'est-ce
que c'est
».
Слова можуть бути об'єднані з
числами різними методами, наприклад « qLkl» (« quelqu'un
»). В повідомленні вважається нормальним написати: « sit! kstufй? ta lu du pl
?» (« Salut!
Qu'est-ce que tu fais? Tu as achetй du pain? »)
Насправді, єдине правило, що
переважає в написанні CMC - це
повна відсутність правил.
Ця нова мова дозволяє відправляти
дуже тепле повідомлення й передавати хвилювання крізь холодний екран мобільного
телефону. У таких випадках мова йде не про скорочення тексту, а про його
виразність, саме з цією ж метою використаються смайли. Якщо ви хочете бути
оригінальним, виразити свою пристрасть, то краще писати « JE T'AI 111111 ME :-*! » замість
банального «je t'aime
! »
Мова SMS
досягла приголомшливого успіху за останні роки. Здається, що ця дивна мова
поширилась в усіх галузях життя. Молодь мову CMC сприймає
навіть краще, ніж "нормальну" французьку мову, котру іноді вважають
нудною, а людей, які на ній спілкуються - відсталими від моди. Таким чином
численна лексика мови SMS з'являється вперше в романах
французького письменника Філа Марсо «Па Саж а Таба» й «Страхи CMC». Деякі
сайти інтернету пропонують вибір CMC. Сайт міста Монреаль
представлений на трьох мовах: французька мова, спрощена французька і мова CMC. Так
званий «простий доступ » створений для тих, хто має труднощі в читанні.
Реклама на всю країну охоче
використовує нову кібермову. «60 SMS GRAT8 EN йT
» повідомляє телефонний оператор на критій стоянці. Цій мові присвячені книги,
статті у великих газетах, про кібермову говорять по радіо, цікавляться нею.
Деякі побоюються, що мова CMC,
зроблена зі скорочень, з абревіатур і з ребуса відверне молодь від
класичної мови. В 2004 році навіть створили «Комітет боротьби з мовою CMC
». Чи варто цього боятися? Чи будемо ми незабаром неграмотно писати замість « A plus tard
» «А+», замість « Qui es-tu?» « ТКІ? ». Можемо бути майже
впевненими, що ні. Насправді, запис CMC використається
в рамках точного певного повідомлення.
Так як кожне повідомлення
обмежене 160 знаками й це нормально, що відправники намагаються скоротити число
знаків. Поява телеграми викликало подібну поведінку (тому що ціна телеграм
залежала від числа слів). Таким чином мова йшла про використання « нової мови
». Але ми не використовуємо цю мову, коли звертаємося до службовця, до збирача
податків або до бабусі...
Звичайно мова впливає на теперішню французьку мову, з
абревіатурами такими як STP або ASAP (as soon as posible), які стали частими й звичними. Але вона не може
замінити "нормальну" французьку мову, що багатше й виразніше. Мова CMC є тільки засобом спілкування в певних випадках. Me mod tre atirlT, nspa;-).
Література:
1.Jean-Michel
Decugis & Aziz Zemouri, Paroles de banlieues, Paris, Pion, 1995 231p.
2. Jacqueline Billiez, "Le Parler vehiculaire
interthnique de groupes d'adolescents en milieu urbain", Actes du colloque "Des
langues et des viles", Dakar, 15-17 décembre 1990, p. 117-126.
3. Louis-Jean Calvet, Les Voix de la vile -
Introduction à la sociolinguistique urbaine, Paris, Payot, 1994,
p. 269.
4. Jean-Pierre Goudaillier. Commet tu tchatches! -
Dictionnaire du français contemporain des cités, Paris, Maisonneuve
& Larose, 1997, 192 pages.