Филологические науки/Язык, речь, языковая коммуникация

 

к.филол.н., доцент  Черкасова Н.А.

Липецкий государственный педагогический университет, Россия

 

Категориальная вариативность именных частей речи/существительных в немецком языковом пространстве

 

Немецкий литературный язык является потенциальной абстрактной архисистемой, которая реализуется в трех направлениях, суверенных системах немецкого языка (немецкий язык Германии, австрийский и швейцарский варианты немецкого литературного языка).

Национальный вариант – литературно-нормированная языковая система, являющаяся всеобщим и всеобъемлющим средством письменного и устного общения и выполняющая все функции национального и государственного языка.

Как отмечает ряд исследователей, расхождения в национальных узусах обусловлены спецификой данных ареалов, влиянием местных диалектов и историческими традициями.

Языковые отклонения в границах единой системы языка привлекают внимание германистов. Базируясь на разных диалектических формах, но входя в единую языковую систему, национальные варианты демонстрируют вариативности на всех уровнях языка.

В данной статье мы выявляем вариативное распределение категориального значения именной части речи на примере дифференциального употребление рода существительных в пределах одной языковой системы.

Как было упомянуто выше, немецкое языковое пространство, представленное совокупностью диалектов, регионалектов и национальных вариантов, демонстрирует определенные различия на всех языковых уровнях, в том числе при распределении по родам.

Согласно нормам немецкой грамматики, род существительных определяется либо по форме, либо по смысловой нагрузке/значению:

Суффиксы -heit, -keit, -ung, -schaft, -tion, -ik, ясно указывают на то, что существительные принадлежат женскому роду:

die Kindheit, die Bruderschaft, die Politik, die Union.

Суффиксы -er, -ler, -or, -ent, -ist, -ant позволяют отнести существительные к мужскому роду:

der Lehrer, der Doktor, der Professor.

Суффиксы -chen, -lein, -li позволяют отнести существительные к среднему роду:

das Mädchen, das Fräulein, das Busli.

Смысловая нагрузка существительных также позволяет соотнести их с определенным родом. Однако большая часть функционирующих существительных и в том числе заимствованных существительных не попадает под правила немецкой грамматики и род закрепляется в соответствии с языковыми привычками носителей языка.

Особый интерес вызывают лексемы/именные части речи, функционирующие в разных регионах Германии, Австрии и немецкоязычной Швейцарии, так как являясь элементами единой системой они демонстрируют отклонения в роде.

Классическим примером вариации при распределении по родам является существительное die Butter, которое в субсистеме южных регионалектов, в том числе, в баварском диалекте и австрийском национальном варианте, регистрируется с мужским родом, вероятнее всего это связано с наличием суффикса -er (der Butter).

Также существительное der Hektar по формальному признаку соотнесенное с мужским родом, на юге Германии регистрируется в форме die Hektare, что обусловлено наличием суффикса -e, за которым в системе языка закреплено значение женского рода. Однако в Австрии, а также на севере Германии данное существительное регистрируется в среднем роде das Hektar.

Лексема Apfelmus демонстрирует вариацию в категории рода, в большей части немецкого языкового пространство данная лексема регистрируется в среднем роде das Apfelmus, однако в восточных регионалектах данная лексема функционирует в мужском роде der Apfelmus.

Давно вошедшая в систему немецкого языка лексема Teller также демонстрирует вариации, так в большей части Германии она употребляется в мужском роде (наличие соответствующего суффикса) der Teller. Однако в национальных вариантах немецкого языка (в Австрии и немецкоязычной Швейцарии) регистрируется форма в среднем роде das Teller.

Лексема Schokolade также вызывает интерес, так в Германии за ней закреплен женский род (наличие соответствующего суффикса) die Schokolad(e). Однако в субсистемах немецкого языка/национальных вариантах регистрируется форма der Schokolad.

Лексема Tunnel регистрируется на всем немецкоязычном пространстве в форме мужского рода der Tunnel только в швейцарском узусе известна форма das Tunnel.

Лексема Kommentar употребляется с мужским родом der Kommentar, однако в ряде регионалектов (район Мейнца, в Баден-Вюртемберге) регистрируется форма das Kommentar.

Лексема Nutella функционирует в регионалектах во всех трех формах der/die/das. Однако наиболее распространенная форма die/das Nutella. Форма мужского рода der Nutella больше характерна для западной части немецкоязычного пространства, а также для немецкого языка в Бельгии и Люксембурге. В Южном Тироле наоборот регистрируется исключительно женский род die Nutella, что обусловлено языковой интерференцией, так как в итальянском языке за суффиксом -a закреплено значение женского рода.

Сама лексема Dialekt в немецком языковом пространстве демонстрирует вариации при распределении по родам, так на большей части она регистрируется с мужским родом der Dialekt, но в западной части, на границах с Бельгией регистрируется форма das Dialekt.

Таким образом, в регионалектах немецкого языка наблюдается дифференциальное употребление категориальных значений существительных при распределении по родам, что обусловлено различными факторами, в том числе языковыми привычками обывателей, базирующихся на диалектах, разной степенью ассимиляции заимствованных единиц, в зависимости от узуса распространения. Однако данные формы не являются провинцианализмами, фиксированы лексикографическими источниками и входят в норму системы немецкого языка.

 

Литература:

1. Variantenwörterbuch des Deutschen. – Berlin: Walter de Gruyter, 2004. – 954 S.

2. www.ostarrichi.org

3. www.philhist.uni-augsburg.de

4.  www. alporg. de