Филологические науки/Язык, речь,
языковая коммуникация
к.филол.н., доцент Черкасова Н.А.
Липецкий государственный
педагогический университет, Россия
Категориальная
вариативность именных частей речи/существительных в
немецком языковом пространстве
Немецкий литературный язык является
потенциальной абстрактной архисистемой, которая реализуется в трех
направлениях, суверенных системах немецкого языка (немецкий язык Германии,
австрийский и швейцарский варианты немецкого литературного языка).
Национальный вариант – литературно-нормированная
языковая система, являющаяся всеобщим и всеобъемлющим средством письменного и
устного общения и выполняющая все функции национального и государственного
языка.
Как отмечает ряд исследователей, расхождения в
национальных узусах обусловлены спецификой данных ареалов, влиянием местных
диалектов и историческими традициями.
Языковые отклонения в границах единой системы
языка привлекают внимание германистов. Базируясь на разных диалектических
формах, но входя в единую языковую систему, национальные варианты демонстрируют
вариативности на всех уровнях языка.
В данной статье мы выявляем вариативное
распределение категориального значения именной части речи на примере
дифференциального употребление рода существительных в пределах одной языковой
системы.
Как было упомянуто выше, немецкое языковое
пространство, представленное совокупностью диалектов, регионалектов и
национальных вариантов, демонстрирует определенные различия на всех языковых
уровнях, в том числе при распределении по родам.
Согласно нормам немецкой грамматики, род
существительных определяется либо по форме, либо по смысловой
нагрузке/значению:
Суффиксы -heit, -keit, -ung, -schaft, -tion, -ik, ясно указывают на то, что существительные
принадлежат женскому роду:
die Kindheit, die Bruderschaft, die Politik, die Union.
Суффиксы -er, -ler, -or, -ent, -ist, -ant позволяют отнести существительные к мужскому роду:
der Lehrer, der
Doktor, der Professor.
Суффиксы -chen, -lein, -li позволяют отнести
существительные к среднему роду:
das Mädchen, das Fräulein, das Busli.
Смысловая нагрузка существительных также
позволяет соотнести их с определенным родом. Однако большая часть
функционирующих существительных и в том числе заимствованных существительных не
попадает под правила немецкой грамматики и род закрепляется в соответствии с
языковыми привычками носителей языка.
Особый интерес вызывают лексемы/именные части
речи, функционирующие в разных регионах Германии, Австрии и немецкоязычной
Швейцарии, так как являясь элементами единой системой они демонстрируют
отклонения в роде.
Классическим примером вариации при распределении
по родам является существительное die Butter,
которое в субсистеме южных регионалектов, в том числе, в баварском диалекте и
австрийском национальном варианте, регистрируется с мужским родом, вероятнее
всего это связано с наличием суффикса -er (der Butter).
Также существительное der Hektar
по формальному признаку соотнесенное с мужским родом, на юге Германии
регистрируется в форме die Hektare, что обусловлено наличием
суффикса -e, за которым в системе языка закреплено значение женского
рода. Однако в Австрии, а также на севере Германии данное существительное
регистрируется в среднем роде das Hektar.
Лексема Apfelmus демонстрирует вариацию в категории рода, в
большей части немецкого языкового пространство данная лексема регистрируется в
среднем роде das Apfelmus,
однако в восточных регионалектах данная лексема функционирует в мужском роде der Apfelmus.
Давно вошедшая в систему немецкого языка лексема
Teller также демонстрирует
вариации, так в большей части Германии она употребляется в мужском роде
(наличие соответствующего суффикса) der Teller. Однако в национальных
вариантах немецкого языка (в Австрии и немецкоязычной Швейцарии) регистрируется
форма в среднем роде das Teller.
Лексема Schokolade также вызывает интерес, так в Германии за ней
закреплен женский род (наличие соответствующего суффикса) die Schokolad(e).
Однако в субсистемах немецкого языка/национальных вариантах регистрируется
форма der Schokolad.
Лексема Tunnel регистрируется на всем немецкоязычном
пространстве в форме мужского рода der Tunnel только в швейцарском
узусе известна форма das Tunnel.
Лексема Kommentar
употребляется
с мужским родом der Kommentar,
однако в ряде регионалектов (район Мейнца, в Баден-Вюртемберге) регистрируется
форма das Kommentar.
Лексема Nutella функционирует в регионалектах во всех трех
формах der/die/das. Однако наиболее
распространенная форма die/das Nutella.
Форма мужского рода der Nutella больше характерна для
западной части немецкоязычного пространства, а также для немецкого языка в
Бельгии и Люксембурге. В Южном Тироле наоборот регистрируется исключительно
женский род die Nutella,
что обусловлено языковой интерференцией, так как в итальянском языке за
суффиксом -a закреплено значение
женского рода.
Сама лексема Dialekt в немецком языковом
пространстве демонстрирует вариации при распределении по родам, так на большей
части она регистрируется с мужским родом der Dialekt,
но в западной части, на границах с Бельгией регистрируется форма das Dialekt.
Таким образом, в регионалектах немецкого языка
наблюдается дифференциальное употребление категориальных значений
существительных при распределении по родам, что обусловлено различными
факторами, в том числе языковыми привычками обывателей, базирующихся на
диалектах, разной степенью ассимиляции заимствованных единиц, в зависимости от
узуса распространения. Однако данные формы не являются провинцианализмами,
фиксированы лексикографическими источниками и входят в норму системы немецкого
языка.
Литература:
1. Variantenwörterbuch des Deutschen. – Berlin:
Walter de Gruyter, 2004. – 954 S.
2. www.ostarrichi.org
3. www.philhist.uni-augsburg.de
4. www. alporg.
de