К.ф.н. Петрова Ю. А.
Ростовский
государственный экономический университет, Россия
Теории определения словосочетания в российской и зарубежной
лингвистике
К
вопросу определения словосочетания обращались лингвисты разных стран. Для
рассмотрения данного определения, прежде всего, следует определить, что именно
отличает словосочетание от иных сочетаний слов. Наиболее распространенным
термином для словосочетания, который используется зарубежными лингвистами,
является термин «phrase». Однако не все
исследователи, занимающиеся этим вопросом, пользуются им. Так на рубеже XX в.
английский лингвист Г. Свит осудил употребление термина «phrase», утверждая, что он стал слишком многозначным и
потерял свою терминологическую силу: «…I reject phrase altogether as a grammatical term, because of the endless confusions that arise between the various ability meanings given to it by different grammarians and its popular meaning » (4, 124).
И хотя автор предпочитал пользоваться термином «word group», он
определял сущность этого понятия практически так же, как и другие лингвисты
определяли сущность термина «phrase»: «When words are joined together grammatically and logically without forming a full sentence, we call the combination word-group».
Профессор И. Крейзинга в своей книге «A Handbook of Present-day English» описал подобные принципы в теории «Close and Loose Syntactic Groups»
(6, 177). Под термином «словосочетание» он понимал сочетание слов, составляющее
определенную часть предложения. Подразделяя словосочетания, на свободные и
связанные, под связанными словосочетаниями он понимал те, в которых
присутствовал синтаксически ведущий элемент. Свободными же словосочетаниями он
считал словосочетания, в которых все элементы сравнительно независимы друг от
друга. Например: «five and twenty» (4, 128).
Анализируя предложения, известный американский лингвист Ч. Фриз
предложил следующую идею (5, 39). По его мнению, каждое словосочетание состоит
из непосредственных составляющих (immediate constituents).
На основе этого им была разработана теория
непосредственных составляющих, которую он применил к словосочетанию (The Theory of the IC in Phrase Grammar).
Ч. Фриз утверждал, что чаще всего в
английском словосочетании имеется только две непосредственных составляющих.
Имея дихотомическую структуру, словосочетание можно разделить только на два
элемента (5, 39).
В устной речи словосочетания маркируются
интонацией и паузами. Практическая ценность теории непосредственных
составляющих очень велика, так при помощи этой теории английскую речь можно
разделить на словосочетания в соответствии со смысловым значением
синтаксических конструкций, что придаст речи более естественный ритм.
Одним из лингвистов, придерживающихся так
же идей структурной грамматики, является Г. Вайтхолл. В своей работе «Structure
Essentials of English» он говорит о том, что словосочетание является самым
важным элементом речи (4,134). И это обусловливается природой самого
английского языка, в котором словосочетание, с одной стороны, используется как
самый важный составляющий элемент предложения, а с другой – как предложение целиком «…the word-group has become our main structure unit of expression – the brick with which he builds up edifices of discourse» (4, 134).
В письменной речи английского языка, он
определил словосочетание, как группу, состоящую из двух и более слов,
существующую либо независимо, либо как грамматический элемент в более
распространенной структуре. « …thus, the word-group I was foolish can
function as an independent grammatical unit in the sentence I was foolish, but
it functions as a compliment in the more extended sentence. He said I was foolish».
В разговорной же речи Г. Вайтхолл выделяет
словосочетания либо как самостоятельные, независимые высказывания, либо как
грамматически важные сегменты
высказывания различной конфигурации, которые могли быть
маркированы:
- повышением или понижением тембра голоса;
- повышением или понижением интонации
голоса;
- паузой.
В соответствии с этим Г. Вайтхолл
подразделял все словосочетания на эндоцентрические (endocentric or headed)
и экзоцентрические (exocentric or non-head), воспользовавшись термином, впервые введенным
американским лингвистом Л. Блумфилдом.
Особенностью эндоцентрических
словосочетаний является то, что все грамматические функции присущие такому словосочетанию как группе,
могут быть присущи и одному ведущему члену этого словосочетания, т.е. вся
группа может быть заменена ведущим элементом, без изменения грамматической
структуры всего предложения. Например, в предложении Fresh fruit is good(.), эндоцентрическое словосочетание fresh fruit выполняет функцию подлежащего, а в предложении I like fresh fruit(.) - дополнения. Если эндоцентрическое словосочетание
fresh fruit заменить только ведущим элементом fruit, то его грамматическая функция в предложениях Fruit is good; и I like fruit -
не изменится.
В случае с экзоцентрическими
словосочетаниями такие замещения невозможны. Ни один элемент экзоцентрического
словосочетания не может заменить всю группу, не теряя при этом смысла.
Например, в предложении I saw a book of poems, ни I, ни saw не могут заменить словосочетание I saw.
Известный американский лингвист Лоус (Lowth) считает термин «словосочетание» чисто грамматическим
и определяет его следующим образом: «A Phrase is two or more words rightly put together to make a part of a Sentence and sometimes making a whole Sentence» (4, 17). Концепция словосочетания занимает так же
значительное место в грамматике такого лингвиста как A. Marray. Он и его последователи описывают виды словосочетаний
и типы отношений между словами в словосочетании.
Российские лингвисты также используют
различную терминологию при обозначении
словосочетания. Так, например профессор М. Я. Блох называет слова, выполняющие
в высказывании свою семантическую функцию «syntagmatic connections of words»
(1, 29).
Следует
отметить, что в процессе разработки теории словосочетания и его трактовки, в
российской лингвистике определились два основных направления, согласно которым,
все определения можно подразделить на «узкие» и «широкие», т.е. не лимитирующие
состав словосочетания только значимыми словами. Так современные российские
лингвисты выдвинули две точки зрения относительно определения словосочетания.
Первая группа ученых (профессор Л. С. Бархударов, профессор Д. А. Штеллинг,
профессор В. Н. Ярцева и др.) придерживаются точки зрения, что словосочетание –
это грамматически оформленное сочетание двух или более знаменательных слов, не
образующее предложение. (2, 55). Вторая
группа ученых (профессор М. Я. Блох, профессор Б. А. Ильиш) считает, что
словосочетание – это любая комбинация, состоящая из двух и более слов, которая
составляет грамматическое единство, но не является аналитической формой (1,
133).
Словосочетание, наряду с предложением, является основной единицей
синтаксиса, возникающей на ярусе, предшествующем предложению, и является, таким
образом, единицей более низкого уровня, чем предложение. Несмотря на то, что словосочетание является
одной из основных единиц синтаксиса и изучение словосочетания, наравне с
изучением предложения, составляет предмет синтаксиса, до настоящего времени не
существует общепринятого определения этой синтаксической единицы, и имеются
серьезные расхождения в ее трактовке в российской и зарубежной лингвистике.
Литература
1.
Блох М. Я. Теоретическая
основа грамматики М.: Изд-во Высшая школа, 2000.
2.
Бархударов Л. С.,
Штелленг Д. А. Грамматика английского языка М.: Изд-во Высшая школа, 1973.
3. Iofik L. L.,
Chakhoyan L. R. Readings in the Theory of English Grammar. L., 1972.
4. Ilyish B. A. The
Structure of Modern English. L., 1971.
5. Khaimovich B. S.,
Rogovskaya B. I. A Course in English Grammar. M., 1967.
6. Kruisinga E. A.
Handbook of Present-day English. Groningen: Noordhoff, 1982.