Коваль Екатерина Сергеевна
магистрант кафедры
теории и истории культуры
имени профессора А. И. Манаенкова
Краснодарский государственный университет культуры и
искусств Российская Федерация
Тема чаепития в русской культуре
Аннотация: Статья рассказывает о значение темы чаепития в разных сферах культуры и искусства. И
сохранение чайных традиций и атрибутов современном обществе.
Ключевые слова: Чай, чаепитие, культура, живопись, литература,
русский язык.
Abstract: the Article talks about the significance of
the theme of tea in different spheres of culture and art. And preservation of
tea traditions and trappings of modern society.
Keywords: Tea, tea, culture, painting, literature, Russian
language.
Слово «чай» в
русском
языке
созвучно, а
в
некоторых
грамматических
формах – аналогично
ныне
устаревшему
глаголу «чаять» (видеть, знать). В
силу этого созвучия раннее – в разговорном языке, а сейчас – преимущественно в
литературе можно встретить различные варианты каламбуров на тему «чай – чаять»,
например: «Чаю – надо выпить чаю» (первое слово «чаю» – первое лицо
единственного числа от «чаять», второе – родительный падеж единственного числа
от «чай»).
Также в
русском языке есть целый ряд крылатых выражений, пословиц и поговорок на чайную
тему:
«Гонять чаи»
– о неограниченном строгими временными рамками неспешное чаепитие в небольшой
компании, затеянном ради приятной беседы или просто как средство скоротать
время, когда больше нечем заняться. Может употребляться в отрицательной
коннотации, как синоним «праздно, бесполезно проводить время».
«Чай да сахар!» (устаревшее) – вежливая
фраза, которая произносилась гостем, пришедшим в неурочное, заранее не оговорённое
время и заставшим хозяина за питьём чая. Это выражение аналог более старого
«Хлеб да соль!», применявшегося, когда гость заставал хозяев обедающими. В
ответ на «Чай да сахар!» хозяева могли предложить гостю присоединиться к
чаепитию, но могли ответить и «Свой пьём!», что означало, что хозяева не
считают нужным приглашать нежданного гостя к столу; такой отказ, по крайней
мере, по отношению к малознакомым людям, считался негостеприимным, но вполне
допустимым, обижаться на такое было не принято.
«Даже чаю не попьёте?» – фраза, обращённая к
визитёру, собирающемуся немедленно уходить. Выражает лёгкий, вежливый укор за
скоротечность визита и сожаления хозяина по этому поводу.
В Тулу со своим
самоваром - что означало запасаться в дорогу предметами, которых в избытке там,
куда отправляешься (обыгрывается город Тула, один из крупнейших центров
производства самоваров в дореволюционной России).
В
литературе также много упоминаний о чудесном напитке. Антиох Кантемир в
комментариях к своей Второй сатире «На
зависть и гордость дворян злонравных» (написана в России и издана в 1762 г.) отмечает: «Всем известно же, что лучший чай
(пахучий и вкусный листок древа, так называемого) приходит из Китая и что, того
листика вложив щепоть в горячую воду, вода та становится, приложив кусок
сахару, приятное питьё».
Чай в жизни
русских помещиков XIX в. многократно
упоминается в поэме Александра Сергеевича Пушкина «Евгений Онегин». Так,
например, чаем угощают желанного гостя,
возможного кандидата в женихи:
«Зовут соседа к самовару,
А Дуня разливает чай;
Ей шепчут: «Дуня,
примечай!»
Потом приносят и гитару:
И запищит она (бог
мой!):
«Приди в чертог ко мне
златой!» [1, с. 63]
Также чай -
непременный атрибут вечерних посиделок с соседями, приёма, бала:
«Под вечер иногда
сходилась
Соседей добрая семья,
Нецеремонные друзья,
И потужить, и
позлословить,
И посмеяться кой о чём.
Проходит время; между
тем
Прикажут Ольге чай
готовить,
Там ужин, там и спать
пора,
И гости едут со
двора»[1, с. 74].
Или
«Смеркалось; на столе,
блистая,
Шипел вечерний самовар,
Китайский чайник
нагревая;
Под ним клубился лёгкий
пар.
Разлитый Ольгиной рукою,
По чашкам тёмною струёю
Уже душистый чай бежал,
И сливки мальчик
подавал.
Чай подавали утром
хозяйке в комнату:
Но, дверь тихонько
отпирая,
Уж ей Филипьевна седая
Приносит на подносе чай.
«Пора,
дитя моё, вставай» [1, с. 100].
В своих
произведениях И. А. Гончаров много внимания уделяет чаепитию и особенностям
приготовления чая в России и у других народов. Он пишет: «Мы называем хорошими
нежные, душистые цветочные чаи. Не для всякого носа и языка доступен аромат и
букет этого чая: он слишком тонок. Эти чаи называют здесь (имеется в виду
Англия и её колонии) пекое (pekoe flower)» По мнению Гончарова, англичане
совершенно не умеют ценить хороший чай, и предпочитают пить «особый сорт
грубого чёрного или смесь его с зелёным, смесь очень наркотическую… то есть
чего-то вроде яда». По его свидетельству, для англичан и американцев русский
чай кажется слабым и приторным: «У нас употребление чая составляет
самостоятельную, необходимую потребность: у англичан, напротив, побочную,
дополнение завтрака, почти как пищеварительную приправу; оттого им всё равно,
похож ли чай на портер, на черепаший суп, лишь бы был чёрен, густ, щипал язык и
не походил ни на какой другой чай. Американцы пьют один зелёный чай, без всякой
примеси. Мы удивляемся этому варварскому вкусу, англичане смеются, что мы пьём,
под названием чая, какой-то приторный напиток. Китайцы сами, я видел, пьют
простой, грубый чай, то есть простые китайцы, народ, а в Пекине, как мне
сказывал отец Аввакум, порядочные люди пьют только жёлтый чай, разумеется без
сахару. Но я – русский человек и принадлежу к огромному числу потребителей,
населяющих пространство от Кяхты до Финского залива, - я за пекое: будем пить
не с цветами, а цветочный чай и подождём, пока англичане выработают своё чутьё
и вкус до способности наслаждаться чаем pekoe flower,
и притом заваривать, а не варить его, по своему обыкновению, как капусту» [2]
И. А.
Гончаров также отмечает, что пристрастие русских к хорошему чаю хорошо
сочетается с особенностями русской природы:
«Впрочем, всем другим
нациям простительно не уметь наслаждаться хорошим чаем: надо знать, что значит
чашка чаю, когда войдёшь в трескучий, тридцатиградусный мороз в тёплую комнату
и сядешь около самовара, чтоб оценить достоинство чая» [2].
Коснулся
русского чаепития и Дюма-отец, в своём кулинарном словаре написавший: «Лучший
чай пьют в Санкт-Петербурге и в целом по всей России» и заметивший, что чай,
чрезвычайно страдающий от долгой морской транспортировки, лишь в России,
имеющий возможность ввозить чай посуху, может оставаться действительно высокого
качества[3] Там же Дюма писал: «Обычаи странны в России, так что иностранцы
находят их необычайно шокирующими, когда впервые встречают… Мужчины пьют чай из
стаканов, тогда как женщины используют чашки китайского фарфора» [3].
Во многих
картина русские художники изображали сцены чаепития. Например, такие картины
как «Чаепитие в Мытищах», «Купчиха за чаем», «Извозчик в трактире».
«Чаепитие в
Мытищах была написана Перовым в 1862 г. Эта
картина была заказана художнику администрацией города Мытищи. В мае 1775 г.
царица Екатерина II решившая в то время посетить Свято-Сергиеву лавру, по
дороге шествия царского эскорта в районе Мытищ, ей предложили утолить жажду в
одном из многих родников, Екатерине вода показалась очень вкусной, что побудило
императрицу издать указ провести из Мытищинских родников водопровод до Москвы.
Пить чай в Мытищах считалось хорошим тоном из-за необычайно вкусной воды в источниках на территории Мытищ. Сюжетом
картины «Чаепитие в Мытищах» послужили реальные события, которые Перов часто
наблюдал в разных подмосковных окраинах. Художник наблюдал важных и
самодовольных монахов за чаепитием, не раз видел оборванных калек
попрошайничавших на улицах возле усадеб, которых обычно прогоняли служанки.
Произведение
художника – это обличительно жанровая картина, в которой, автор подробно
старался описать действительные события того времени, как бы высмеивая сытую и
зажравшуюся публику крепостной России. Пытаясь уйти от академической живописи,
Перов отразил картину «Чаепитие в Мытищах» в серо-коричневых оттенках, стараясь
показать эту серость обыденной жизни своими живописными средствами. Это
произведение искусства произвело огромное впечатление на прогрессивную публику
того времени на выставках в Москве и Петербурге, современники называли Перова
сатириком-жанристом, глубоко понимающим русскую жизнь.
Картина
«Купчиха за чаем» была написана Б. Кустодиевым в 1918 г.
Богатый самовар, фаянсовый, расписанный золотом чайник, такая же из
набора чашка, сервировка стола, - всё говорит о том, что перед нами успешная
женщина. Она красивая, румяная и дородная. В руке держит блюдце и смотрит
невозмутимо. Безмятежность и покой чаепития подчёркивается голубым небом на
фоне террасы. Ничто не намекает на то, что на дворе 1918 год с его бурными
событиями. В сознании художника душевное равновесие, уют сердечного настроения
непременно ассоциируется с традиционным чаепитием. Б. Кустодиев говорил: «Не
знаю, удалось ли мне сделать и выразить в моих вещах то, что я хотел, - любовь
к жизни, радость и бодрость, любовь к своему «русскому» - это было всегда
единственным «сюжетом» моих картин» [4].
Картина
«Извозчик в трактире» была написана также Б. Кустодиевым в 1920 г. Чаепитие
служит здесь главной темой картины.
В суете
сегодняшних дней мало кто задумывается над замечательными традициями русского
чаепития. Время меняет уклад жизни и отношение человека к некогда модным и
необходимым в доме предметам. Самовар и чаепитие – понятия на Руси
неразделимые. Самовар до сих пор воспринимается как символ российского
гостеприимства и радушия, благодаря которому в России закрепилась бережно
хранимая веками чайная традиция.
Счастлив,
тот, кто знает настоящее русское чаепитие, но вдвойне счастлив тот, кто бережно
сохранил его традиции в своей семье. Ведь они являются не только знаками
сокровенной преемственности, внутренней жизни, но и теми элементами гармонии,
которые соединяют прошлое, настоящее и будущее – семью, очаг, время и
пространство.
Литература:
1. Пушкин, А.
С. Евгений Онегин. - М.: Художественная литература, 1984. - 255 с.
2. Гончаров, И. А. Фрегат
«Паллада». Очерки путешествия в двух томах. //Гончаров И. А Полное собрание
сочинений и писем. Т. 2. СПб,: Наука, 1997.
3. Дюма А. Большой
кулинарный словарь. - М., АСТ,
Астрель, 2006. - 735 с.
4.
Дмитриенко, А.Ф., Кузнецова Э.В., Петрова О.Ф., Федорова
Н.А. 50 кратких биографий мастеров русского искусства. Ленинград, 1971 г.
5. Корсун, В. Ф., Викторов В. К. и
др. Русский Иван-чай. – М.: Артес, 2013. –
140 с.
6. Похлёбкин, В. В. Чай. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2007.
7. Соколов, И. А. Чай и чайная
торговля в России: 1790 - 1919 гг. – М.: Спутник+, 2012.
8. Чай / Составитель А. В. Савельевских. – Екатеринбург: У - Фактория, 2005.
Сведения об авторе:
Коваль Екатерина
Сергеевна,
магистрант кафедры
теории и истории культуры
имени профессора А. И.
Манаенкова
Краснодарского
государственного университета культуры и искусств,
e-mail: rin.coval@yandex.ru
тел. 8903-45-26-970