Коваль Екатерина Сергеевна

 магистрант кафедры теории и истории культуры

имени профессора А. И. Манаенкова

Краснодарский государственный университет культуры и искусств Российская Федерация

Тема чаепития в русской культуре

Аннотация: Статья рассказывает  о значение темы чаепития в разных сферах культуры и искусства. И сохранение чайных традиций и атрибутов современном обществе.

Ключевые слова: Чай, чаепитие, культура, живопись, литература, русский язык.

Abstract: the Article talks about the significance of the theme of tea in different spheres of culture and art. And preservation of tea traditions and trappings of modern society.
Keywords: Tea, tea, culture, painting, literature, Russian language.

Слово «чай» в русском языке созвучно, а в некоторых грамматических формаханалогично ныне устаревшему глаголу «чаять» (видеть, знать). В силу этого созвучия раннее – в разговорном языке, а сейчас – преимущественно в литературе можно встретить различные варианты каламбуров на тему «чай – чаять», например: «Чаю – надо выпить чаю» (первое слово «чаю» – первое лицо единственного числа от «чаять», второе – родительный падеж единственного числа от «чай»).

Также в русском языке есть целый ряд крылатых выражений, пословиц и поговорок на чайную тему:

«Гонять чаи» – о неограниченном строгими временными рамками неспешное чаепитие в небольшой компании, затеянном ради приятной беседы или просто как средство скоротать время, когда больше нечем заняться. Может употребляться в отрицательной коннотации, как синоним «праздно, бесполезно проводить время».

 «Чай да сахар!» (устаревшее) – вежливая фраза, которая произносилась гостем, пришедшим в неурочное, заранее не оговорённое время и заставшим хозяина за питьём чая. Это выражение аналог более старого «Хлеб да соль!», применявшегося, когда гость заставал хозяев обедающими. В ответ на «Чай да сахар!» хозяева могли предложить гостю присоединиться к чаепитию, но могли ответить и «Свой пьём!», что означало, что хозяева не считают нужным приглашать нежданного гостя к столу; такой отказ, по крайней мере, по отношению к малознакомым людям, считался негостеприимным, но вполне допустимым, обижаться на такое было не принято.

 «Даже чаю не попьёте?» – фраза, обращённая к визитёру, собирающемуся немедленно уходить. Выражает лёгкий, вежливый укор за скоротечность визита и сожаления хозяина по этому поводу.

В Тулу со своим самоваром - что означало запасаться в дорогу предметами, которых в избытке там, куда отправляешься (обыгрывается город Тула, один из крупнейших центров производства самоваров в дореволюционной России).

В литературе также много упоминаний о чудесном напитке. Антиох Кантемир в комментариях к своей  Второй сатире «На зависть и гордость дворян злонравных» (написана в России и издана в 1762 г.) отмечает: «Всем известно же, что лучший чай (пахучий и вкусный листок древа, так называемого) приходит из Китая и что, того листика вложив щепоть в горячую воду, вода та становится, приложив кусок сахару, приятное питьё».

Чай в жизни русских помещиков XIX в. многократно упоминается в поэме Александра Сергеевича Пушкина «Евгений Онегин». Так, например, чаем  угощают желанного гостя, возможного кандидата в женихи:

«Зовут соседа к самовару,

А Дуня разливает чай;

Ей шепчут: «Дуня, примечай!»

Потом приносят и гитару:

И запищит она (бог мой!):

«Приди в чертог ко мне златой!» [1, с. 63]

Также чай - непременный атрибут вечерних посиделок с соседями, приёма, бала:

«Под вечер иногда сходилась

Соседей добрая семья,

Нецеремонные друзья,

И потужить, и позлословить,

И посмеяться кой о чём.

Проходит время; между тем

Прикажут Ольге чай готовить,

Там ужин, там и спать пора,

И гости едут со двора»[1, с. 74].

Или

«Смеркалось; на столе, блистая,

Шипел вечерний самовар,

Китайский чайник нагревая;

Под ним клубился лёгкий пар.

Разлитый Ольгиной рукою,

По чашкам тёмною струёю

Уже душистый чай бежал,

И сливки мальчик подавал.

Чай подавали утром хозяйке в комнату:

Но, дверь тихонько отпирая,

Уж ей Филипьевна седая

Приносит на подносе чай.

«Пора, дитя моё, вставай» [1, с. 100].

 

В своих произведениях И. А. Гончаров много внимания уделяет чаепитию и особенностям приготовления чая в России и у других народов. Он пишет: «Мы называем хорошими нежные, душистые цветочные чаи. Не для всякого носа и языка доступен аромат и букет этого чая: он слишком тонок. Эти чаи называют здесь (имеется в виду Англия и её колонии) пекое (pekoe flower)» По мнению Гончарова, англичане совершенно не умеют ценить хороший чай, и предпочитают пить «особый сорт грубого чёрного или смесь его с зелёным, смесь очень наркотическую… то есть чего-то вроде яда». По его свидетельству, для англичан и американцев русский чай кажется слабым и приторным: «У нас употребление чая составляет самостоятельную, необходимую потребность: у англичан, напротив, побочную, дополнение завтрака, почти как пищеварительную приправу; оттого им всё равно, похож ли чай на портер, на черепаший суп, лишь бы был чёрен, густ, щипал язык и не походил ни на какой другой чай. Американцы пьют один зелёный чай, без всякой примеси. Мы удивляемся этому варварскому вкусу, англичане смеются, что мы пьём, под названием чая, какой-то приторный напиток. Китайцы сами, я видел, пьют простой, грубый чай, то есть простые китайцы, народ, а в Пекине, как мне сказывал отец Аввакум, порядочные люди пьют только жёлтый чай, разумеется без сахару. Но я – русский человек и принадлежу к огромному числу потребителей, населяющих пространство от Кяхты до Финского залива, - я за пекое: будем пить не с цветами, а цветочный чай и подождём, пока англичане выработают своё чутьё и вкус до способности наслаждаться чаем pekoe flower, и притом заваривать, а не варить его, по своему обыкновению, как капусту» [2]

И. А. Гончаров также отмечает, что пристрастие русских к хорошему чаю хорошо сочетается с особенностями русской природы:

«Впрочем, всем другим нациям простительно не уметь наслаждаться хорошим чаем: надо знать, что значит чашка чаю, когда войдёшь в трескучий, тридцатиградусный мороз в тёплую комнату и сядешь около самовара, чтоб оценить достоинство чая» [2].

Коснулся русского чаепития и Дюма-отец, в своём кулинарном словаре написавший: «Лучший чай пьют в Санкт-Петербурге и в целом по всей России» и заметивший, что чай, чрезвычайно страдающий от долгой морской транспортировки, лишь в России, имеющий возможность ввозить чай посуху, может оставаться действительно высокого качества[3] Там же Дюма писал: «Обычаи странны в России, так что иностранцы находят их необычайно шокирующими, когда впервые встречают… Мужчины пьют чай из стаканов, тогда как женщины используют чашки китайского фарфора» [3].

Во многих картина русские художники изображали сцены чаепития. Например, такие картины как «Чаепитие в Мытищах», «Купчиха за чаем», «Извозчик в трактире».

«Чаепитие в Мытищах была написана Перовым в 1862 г. Эта картина была заказана художнику администрацией города Мытищи. В мае 1775 г. царица Екатерина II решившая в то время посетить Свято-Сергиеву лавру, по дороге шествия царского эскорта в районе Мытищ, ей предложили утолить жажду в одном из многих родников, Екатерине вода показалась очень вкусной, что побудило императрицу издать указ провести из Мытищинских родников водопровод до Москвы. Пить чай в Мытищах считалось хорошим тоном из-за необычайно вкусной воды  в источниках на территории Мытищ. Сюжетом картины «Чаепитие в Мытищах» послужили реальные события, которые Перов часто наблюдал в разных подмосковных окраинах. Художник наблюдал важных и самодовольных монахов за чаепитием, не раз видел оборванных калек попрошайничавших на улицах возле усадеб, которых обычно прогоняли служанки.

Произведение художника – это обличительно жанровая картина, в которой, автор подробно старался описать действительные события того времени, как бы высмеивая сытую и зажравшуюся публику крепостной России. Пытаясь уйти от академической живописи, Перов отразил картину «Чаепитие в Мытищах» в серо-коричневых оттенках, стараясь показать эту серость обыденной жизни своими живописными средствами. Это произведение искусства произвело огромное впечатление на прогрессивную публику того времени на выставках в Москве и Петербурге, современники называли Перова сатириком-жанристом, глубоко понимающим русскую жизнь.

Картина «Купчиха за чаем» была написана Б. Кустодиевым в 1918 г. Богатый самовар, фаянсовый, расписанный золотом чайник, такая же из набора чашка, сервировка стола, - всё говорит о том, что перед нами успешная женщина. Она красивая, румяная и дородная. В руке держит блюдце и смотрит невозмутимо. Безмятежность и покой чаепития подчёркивается голубым небом на фоне террасы. Ничто не намекает на то, что на дворе 1918 год с его бурными событиями. В сознании художника душевное равновесие, уют сердечного настроения непременно ассоциируется с традиционным чаепитием. Б. Кустодиев говорил: «Не знаю, удалось ли мне сделать и выразить в моих вещах то, что я хотел, - любовь к жизни, радость и бодрость, любовь к своему «русскому» - это было всегда единственным «сюжетом» моих картин» [4].

Картина «Извозчик в трактире» была написана также Б. Кустодиевым в 1920 г. Чаепитие служит здесь главной темой картины.

В суете сегодняшних дней мало кто задумывается над замечательными традициями русского чаепития. Время меняет уклад жизни и отношение человека к некогда модным и необходимым в доме предметам. Самовар и чаепитие – понятия на Руси неразделимые. Самовар до сих пор воспринимается как символ российского гостеприимства и радушия, благодаря которому в России закрепилась бережно хранимая веками чайная традиция.

Счастлив, тот, кто знает настоящее русское чаепитие, но вдвойне счастлив тот, кто бережно сохранил его традиции в своей семье. Ведь они являются не только знаками сокровенной преемственности, внутренней жизни, но и теми элементами гармонии, которые соединяют прошлое, настоящее и будущее – семью, очаг, время и пространство.

 

Литература:

1.     Пушкин, А. С. Евгений Онегин. - М.: Художественная литература, 1984. - 255 с.

2.     Гончаров, И. А. Фрегат «Паллада». Очерки путешествия в двух томах. //Гончаров И. А Полное собрание сочинений и писем. Т. 2. СПб,: Наука, 1997.

3.     Дюма А. Большой кулинарный словарь. -   М., АСТ, Астрель, 2006. - 735 с.

4.     Дмитриенко, А.Ф., Кузнецова Э.В., Петрова О.Ф., Федорова Н.А. 50 кратких биографий мастеров русского искусства. Ленинград, 1971 г.

5.     Корсун, В. Ф., Викторов В. К. и др. Русский Иван-чай. – М.: Артес, 2013. – 140 с.

6.     Похлёбкин, В. В. Чай. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2007.

7.     Соколов,  И. А. Чай и чайная торговля в России: 1790 - 1919 гг. – М.: Спутник+, 2012.

8.     Чай / Составитель А. В. Савельевских. – Екатеринбург: У - Фактория, 2005.

Сведения об авторе:

Коваль Екатерина Сергеевна,

магистрант кафедры теории и истории культуры

имени профессора А. И. Манаенкова

Краснодарского государственного университета культуры и искусств,

e-mail: rin.coval@yandex.ru

тел. 8903-45-26-970