Педагогические науки/2. Проблемы подготовки специалистов

К.пед.н. Ломакина Г.Р.

Башкирский государственный педагогический университет им. М.Акмуллы, Россия

Коммуникативные методы в преподавании иностранных языков: проблемы использования в школьной практике

Появление коммуникативных методов в российской системе преподавания иностранных языков связано с трудами Ефима Израилевича Пассова и Радислава Петровича Мильруда. Е.И.Пассов в своей книге «Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению» [3] сформулировал основные теоретические положения коммуникативного метода обучения иностранному языку, которые традиционно понимаются учителями как «обучение общению в процессе общения». Даже данное, весьма упрощенное понимание сути коммуникативного метода представляет достаточно сложную для практической реализации задачу. Основная трудность связана с тем, что традиционно преподаватели привыкли сводить общение на уроках иностранного языка к составлению диалогов, заучиванию текстов (тем) и описанию картинок, однако данный подход можно назвать условно-коммуникативным по ряду причин.

1. Чаще всего такой подход не обеспечивается коммуникативной направленностью введения и тренировки языкового материала, изучение аспектов языка не носит ситуативно обусловленного характера, работа строится таким образом, что у учеников очень четко дифференцируются задания, направленные на отработку аспектов языка и задания, позволяющие приобрести практику в различных видах речевой деятельности, запоминание языкового материала происходит в результате заучивания, а не в результате его активного употребления в речи.

2. Ситуации, реализуемые в классе, носят крайне формализированный характер и практически не встречаются в условиях подлинной коммуникации.

3. Языковые и речевые формы, вводимые и заучиваемые на уроке, далеко не всегда соответствуют реалиям современного языка, поэтому редко могут быть использованы в ситуациях подлинной коммуникации.

Основным последствием использования подобных методов работы является восприятие учащимися иностранного языка только и единственно, как учебный предмет, а не как потенциальное средство общения. Учащиеся в результате подобного обучения способны лишь в достаточной мере ограниченно использовать иностранный язык в условиях подлинно коммуникативной ситуации в крайне простых и примитивных бытовых ситуациях. Опрос, проведенный в одной из профильных языковых гимназий г.Ростова-на-Дону показал, что более половины учащихся не пытаются использовать изучаемый ими иностранный язык в подлинно коммуникативных ситуациях (во время путешествий за границу, во время непосредственного общения с носителями языка) и максимум, на что они «отваживаются» это на использование изучаемого языка в процессе общения посредством Интернета (как правило, даже не с носителями языка, а с представителями других стран, для которых изучаемый язык также является иностранным).

Основными причинами данного подхода преподавателей к организации образовательного процесса по предмету иностранный язык, являются, по нашему мнению следующие факторы.

1. Стремительность изменений, происходящих в современной экономике. В частности, процесс глобализации образования и мировых экономик, повлекший за собой миграцию как студентов, так и рабочей силы (особенно – молодежи), существенно повысивший роль иностранного языка в процессе становления и дальнейшего профессионального и личностного развития индивида, еще не до конца осознан педагогическим сообществом.

2. Исторически сложившееся отношение к иностранному языку как средству тренировки памяти, мышления, логики и т.п.

Традиционно, в 18-19 веках в России изучение иностранного языка в публичных образовательных учреждениях воспринималось как «гимнастика для ума». Изучение латыни и древнегреческого, уже потерявших свое значение языков науки и литературы, осуществлялось грамматико-переводным методом, без понимания обучающимися сущности, структуры и назначения изучаемых языков, путем простого зазубривания, без формирования какой-либо системы знаний о языке, не говоря уже о формировании системы языка. Живые языки в учебных заведениях, доступных для большинства населения, практически не изучались, обучение детей знатного рода таким языкам, как французский и английский осуществлялось, как правило, вне учебных заведений, в семье, преимущественно «методом гувернантки» [4]. В начале 20 века ситуация стала несколько изменяться, в реальных училищах был отменено изучение древнегреческого языка и началось постепенное введение в сетку часов французского, а местами – и английского языков. Однако все происходящие позитивные изменения были остановлены революцией 1917 года, закрытость границ Советского Союза, сделало знание иностранного языка практически невостребованным и вновь превратила данный учебный предмет в «гимнастику для ума» [1].

Таким образом, можно сделать вывод, что исторически в России сложились обстоятельства, не способствующие использованию коммуникативных методик преподавания иностранного языка в полном объеме.

3. Недостаточная гибкость системы подготовки учительского корпуса.

Современная система подготовки учителей использует преимущественно знаниевый подход и не обеспечивает условия, необходимые для развития творческого потенциала учителя. К сожалению, современные инновации в области образования часто так и остаются в системе высшего педагогического образования только фактами, изучаемыми студентами на занятиях по истории педагогики или методики преподавания языков и культур. Кроме того, в современном педагогическом вузе не всегда присутствует интеграция языковых и педагогических дисциплин, что зачастую влечет за собой несбалансированность формирования как общекультурных так и профессиональных компетенций будущих педагогов.

Таким образом, можно сделать вывод, что изменение стиля, методов и форм преподавания иностранного языка в школе обусловлены объективными причинами. Критерием результативности обучения иностранному языку должна служить, прежде всего, сформированность у обучаемого способности к совершению коммуникативных действий в условиях реальных коммуникативных ситуаций, то есть сформировать их коммуникативную компетенцию.  Чтобы  сформировать  у  школьников  необходимые  умения  и  навыки  в  том  или  ином  виде  речевой  деятельности,  а  также  лингвистическую  компетенцию  на  уровне,  определенном  программой  и  стандартом,  необходима  активная  устная  практика  для каждого  ученика  группы.

Однако чтобы  сформировать  коммуникативную  компетенцию  вне  языкового  окружения,  недостаточно  насытить  урок  условно-коммуникативными  или  коммуникативными  упражнениями,  позволяющими  решать  коммуникативные  задачи.  Важно  предоставить  учащимся  возможность  мыслить, решать  какие-либо  проблемы,  которые  порождают  мысль,  рассуждать  над  возможными  путями  решения  этих  проблем,  с  тем  чтобы  дети  акцентировали  внимание  на  содержании  своего  высказывания,  чтобы  в  центре  внимания  была  мысль,  а  язык  выступал  в  своей  прямой  функции  -  формирования  и  формулирования  этих  мыслей.

Основная  идея  подобного  подхода  к  обучению  иностранному  языку,  заключается  в  том,  чтобы  перенести  акцент  с  различного  вида  упражнений  на  активную  мыслительную  деятельность  учащихся,  требующую  для  своего  оформления  владения  определенными  языковыми  средствами, но сделать это может только учитель, у которого в достаточной мере сформированы профессиональные компетенции, особенно в области научно-методической деятельности, а именно, учитель должен, по нашему мнению, прежде всего уметь «эффективно строить учебный процесс, осуществляя педагогическую деятельность […] в соответствии с задачами конкретного учебного курса и условиями обучения иностранным языкам (ПК-35)». Формирование же профессиональных компетенций будущего учителя должно осуществляться в процессе его обучения в учреждении профессионального образования. То есть, в очередной раз мы приходим к выводу о том, что успешность иноязычного образования в школе напрямую зависит от организации и реализации образовательного процесса в педагогическом вузе и реорганизацию школьного образовательного процесса необходимо начинать с реорганизации образовательного процесса в вузе.

Литература:

1.                       Миролюбов А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам. – М: СТУПЕНи, ИНФРА –М, 2002. – 448 с.

2.                       Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е. Урок иностранного языка. – Ростов-на-Дону: Феникс, М.:Глосса-Пресс, 2010. – 640 с.

3.                       Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.:Просвещение, 1991. – 223 с.

4.                      ФГОС ВПО 035700 «Лингвистика», утвержден Приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 20 мая 2010 г. N 541

5.                      Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе/ Общие вопросы методики, 2-е изд. – М., 1974. – С. 14-29.