Педагогические науки/5. Современные методы преподавания

К.п.н., доцент Чернышов С.В.

Нижегородский государственный лингвистический

университет им. Н.А. Добролюбова, Россия

Социокультурная основа эмоционально-концептуального подхода в обучении иностранным языкам

 

Одним из элементов коммуникативной компетенции, выделяемым большинством исследователей, выступает социокультурная компетенция. В.В. Сафонова характеризует социокультурную компетенцию через набор ее компонентов. Они следующие: 1) знания о/об: а) отношения эквивалентности – безэквивалентности между единицами изучаемого и родного языка; б) типы социокультурных лакун, возможных при общении носителей родного и изучаемого языков; в) носители и источники национально-культурной и социально-классовой информации в языке; г) лингвострановедческое и социолингвистическое наполнение лексики изучаемых программных тем; д) социокультурные стереотипы речевого поведения на иностранном и родном языках, степень их совместимости или несовместимости; е) социокультурные аспекты речевого поведения на иностранном языке в условиях моно- и межкультурного общения; 2) навыки: а) опознания страноведчески маркированных языковых единиц; б) «распредмечивания» социокультурного содержания изучаемых типов иноязычного текста; в) корректного социокультурного употребления страноведчески маркированных языковых единиц в речи; г) лингвострановеческого комментирования социокультурного содержания языковых реалий на иностранном и родном языках; д) перевода страноведчески маркированных языковых единиц с иностранного на русский и с русского на иностранный языки; 3) умения:  а) осуществлять социокультурный анализ бытового, научного и общественно-политического аутентичного текста; б) выбирать приемлемый в социокультурном плане стиль речевого поведения в условиях межкультурной коммуникации; в) создавать социокультурные портреты участников межкультурной коммуникации [3 : 30].

Е.Н. Соловова в основу социокультурной компетенции закладывает следующие моменты: 1) умение выделять общее и культурно-специфическое в моделях развития различных стран и цивилизаций, различных исторических этапов одной и той же страны, социальных слоев общества; 2) готовность представлять свою страну и ее культуру с учетом возможной межкультурной интерференции со стороны слушателей, предвосхищая причины возможного недопонимания и снимая их за счет выбора адекватных средств речевого взаимодействия; 3) признание права на существование разных культурных моделей, а значит и формируемых на их основе представлений, норм жизни, верований и т.д.; 4) готовность конструктивно отставивать собственные позиции, не унижая других и не попадая в чужую зависимость от чужих приоритетов [4 : 36].     

В последнее время в методической науке социокультурный компонент коммуникативной компетенции стал рассматриваться самостоятельной целью иноязычного образования. Это объясняется тем, что социокультурная компетенция поликультурной языковой личности «связана не столько с коммуникативными умениями на иностранном языке, сколько с готовностью и способностью жить и взаимодействовать в современном поликультурном мире» [4 : 35].

Достижению успешного формирования соцоикультурной компетенции поликультурной языковой личности способствует социокультурный подход в обучении иностранным языкам.

Рассматриваемый подход получил теоретико-методическое обоснование в работах В.В. Сафоновой. Автор определяет сущность социокультурного подхода в тесной взаимосвязи с коммуникативно-ориентированным обучением иностранному языку,  с его интенсивным использованием как инструмента познания мировой культуры, национальных культур народов стран изучаемых языков. В культуре находит  отражение образ и стиль жизни людей, духовное наследие стран и народов, их историко-культурная память, способ достижения межкультурного понимания [2]. 

Сущность социокультурного подхода заключается, по нашему мнению, в ориентации личности  на толерантное восприятие, позитивное отношение и глубокое постижение культуры страны изучаемого языка. Это закладывает основу для выработки дву- и многополярного взгляда языковой личности на окружающий мир, где каждый из «полюсов»  представляет собой особенности мировидения конкретной отдельно взятой культуры.

Как справедливо отмечает Г. Робинсон, «без должной осведомленности в языке, выступающем одновременно и культурным кодом, и продуктом культуры, невозможно добиться органичного существования в чужой по ментальности среде, и вместо понимания и уверенности человек обречен на раздражение, стресс и даже агрессию» [5 : 34].

Поликультурная личность должна успешно существовать на стыке нескольких языков и культур, не отдавая предпочтение некой культуре либо языку как ее медиатору, и адекватно функционировать в современном мире, где глобализация стимулирует постоянные трансформации лингвокультурной среды.    

Результатом процесса иноязычного образования с позиции социокультурного подхода является определение языковой личности своего места в спектре культур, осознание себя в качестве поликультурной личности. 

О высоком уровне сформированности социокультурной и коммуникативной компетенций поликультурной личности можно говорить только тогда, когда имеет место понимание ею национально-культурных различий народов, которые проявляются в том числе и на уровне реализации эмоций в языке и речи. Такое понимание должно сопровождаться при этом адекватностью эмоционального поведения личности, ее активностью включения в межкультурное взаимодействие. 

Л.П. Костикова выделяет ряд критериев, позволяющих судить об уровне сформированности лингвосоциокультурной компетенции студентов гуманитарных вузов. Это следующие критерии: 1) проявление ценностно-смыслового отношения к профессионально-личностному взаимодействию в условиях поликультурности; 2) владение знаниями национальных особенностей и традиций в профессионально-личностном взаимодействии в условиях поликультурности 3) применение лингвосоциокультурных знаний и умений в профессионально-личностном взаимодействии в условиях поликультурности; 4) готовность к реализации лингвосоциокультурной компетентности в профессионально-личностном взаимодействии в условиях поликультурности; 5) осуществление эмоционально-волевой регуляции профессионально-личностного взаимодействия в условиях поликультурности [1 : 20-21].

Отражение исследователем в системе критериев оценки уровня социокультурной компетенции последнего критерия убедительно доказывает значимость процесса управления эмоциями личностью для диалога культур.

По мнению автора, рассматриваемый критерий характеризуется следующими показателями:  

– проявление инициативы, смелости, принципиальности, высокой работоспособности, оптимизма в профессионально ориентированном диалоге культур на основе взаимопонимания, уважения и сотрудничества;

– проявление бережного, уважительного и толерантного отношения к социально-культурным различиям, историческому наследию и культурным традициям других народов;

– контролирование собственного поведения в ситуациях недопонимания, в процессе анализа культурно значимой информации, не укладывающейся в собственное мировидение;

– стремление к успешной адаптации к условиям профессиональной деятельности в составе многонациональных групп [1 : 21].

По нашему мнению, в качестве показателей рассматриваемого критерия оценки социокультурной компетенции следует также рассматривать:

- прогнозирование поведения собеседника в ситуациях появления эмоционально-культурной лакунарности;

- адекватность в оценке ситуаций на предмет эмоционально-культурных различий в восприятии тех или иных явлений и событий в процессе межкультурного взаимодействия;

- успешное управление процессом эмоцоинально-культурного взаимодействия на уровне межкультурного взаимодействия;

-  высокая степень результативности эмоционально-культурного диалога, выражающаяся в последующих действиях речевого и неречевого характера.    

Разработанный нами эмоционально-концептуальный подход позволяет более успешно добиться вышеназванных показателей за счет глубокого проникновения в эмоционально-концептуальную сферу носителя языка и постижения обучающимися культурных различий на уровне эмоционального восприятия концептуальной картины мира. Он делает акцент в обучении иностранным языкам на эмоциональной составляющей коммуникации, во многом определяющей характер, продолжительность и степень эффективности акта коммуникации.

Предлагаемый подход направлен на постижение эмоциональной картины мира носителя языка, компонентами которой выступают эмоциональные представления, эмоциональные понятия и эмоциональные концепты.

Эмоциональная языковая картина мира, являясь частью языковой картины мира, национально специфична, включает наряду с общечеловеческими представлениями об эмоциях огромную сферу элементов, присущих сугубо данному лингвокультурному социуму. Она детерминирована разнообразными культурными факторами (историческим прошлым, менталитетом нации, особенностями строения культуры и т.д.). Именно поэтому разработка эмоционально-концептуального подхода проводилась нами на базе в том числе и социокультурного подхода в обучении иностранным языкам. Ряд принципов социокультурного подхода заложены в качестве основных положений предалагаемого подхода, среди них следующие:

1.                 Обучение иностранному языку должно быть направлено на эмоциональное приобщение студентов к культурным реалиям страны изучаемого языка. Обучающиеся должны постигать культуру страны изучаемого языка посредством как прямой передачи знаний страноведческого содержания а занятиях по иностранному языку, так и через языковой код, содержащий огромный массив информации социокультурного содержания. При этом предъявление страноведческого и линговострановеческго материала на занятиях по иностранному языку должно сопровождаться коментариями относительно эмоционального отношения носителей языка к тому или иному фрагменту действительности.    

2.                 Процесс обучения иностранному языку должен быть направлен на понимание и принятие обучающимися национально-культурных различий в мировосприятии окружающей действительности между представителями разных национально-культурных систем. Данное положение предполагает в случае наличия различий в эмоциональном восприятии тех или иных культурных фактов представителями разных лингвокультурных социумов ознакомление с ними обучающихся посредством сравнительного коментирования и выявления причин таких различий, обусловленных особенностями исторического развития народа, географическим положением, религиознымипредставлениями и т.д.

Литература

1.                 Костикова, Л.П. Формирование лингвосоциокультурной компетентности студентов гуманитарного вуза: автореф. дис. … докт. пед. наук / Л.П. Костикова. – Рязань, 2011. – 43 с. 

2.                 Сафонова, В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам /  В.В. Сафонова. – М.: Высшая школа, Амскорт интернэшнл, 1991. - 305 с.

3.                 Сафонова, В.В. Письмо на английском языке: пособие для учащихся к учебнику английского языка для X-IX классов средней школы с углубленным изучением английского языка / В.В. Сафонова. – М.: Просвещение, 1995. – 96 с.

4.                 Соловова, Е.Н. Методическая подготовка и переподготовка учителя иностранного языка: интегративно-рефлексивный подход: Монография / Е.Н. Соловова. – М.: ГЛОССА-ПРЕСС, 2004. – 336 с.

5.                 Robinson, G.L.N. Crosscultural understanding / G.L.N. Robinson. - NY: Prentice Hill, 1985. – P. 34.