К.п.н. Рогова А.В.

 

Колледж архитектуры и строительства №7, Москва

 

Язык делового общения:

анализ речевых ошибок, их причин и последствий

 

 

Современная деловая среда предъявляет весьма жесткие требования при подборе кадров. Получение перспективной должности, карьерный рост, повышение оплаты труда, получение поощрений становятся возможными лишь при условии высокой профессиональной компетенции, постоянном саморазвитии, повышении квалификации специалиста.

Важным компонентом бизнеса стали деловой этикет, культура ведения переговоров, корпоративная этика, телефонный этикет, культура деловой переписки. Всплеск интереса к данным сферам бизнес-индустрии проявляется и в научных кругах. Так, все больше внимания стало уделяться языку делового общения. Внимание данной теме в разное время уделяли такие ученые как Р.Н. Ботавина (Этика деловых отношений, 2003), Л.А. Введенская (Деловая риторика, 2001), Е.Н. Зарецкая (Деловое общение,2004), М.Ю. Касумова (Деловой русский язык в 4-х кн, 2005), А.С. Ковальчук (Основы имиджелогии и делового общения, 2003), М.В. Колтунова (Язык и деловое общение: Нормы, риторика, этикет, 2000), М.И. Ханин (Практикум по культуре речи или Как научиться красиво и убедительно говорить, 2003) и др.

Языком делового общения (деловой язык) называют «исторически сложившуюся форму национального языка, обладающую определенным лексическим (словарным) фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитым стилем». Деловому языку присущи наличие определенных норм, правил употребления, ударения, произношения и т.д., соблюдение которых имеет общеобразовательный характер независимо от профессиональной и территориальной принадлежности менеджера (Ковальчук, 2004).

Тренинги по деловому общению стали неотъемлемой частью современного бизнес-образования. Но, к сожалению, далеко не все обращают внимание на проблему грамотной речи в процессе профессиональной деятельности, в то время как психологи ставят «умение изъясняться  правильным языком, соответствующим общепринятым языковым нормам» на первое место в списке правил оптимального делового речевого общения (Поскочинова, 2011).

Некоторые ошибки встречаются в речи деловых кругов постоянно. Приведем примеры наиболее типичных из них:

Нарушение акцентологических норм проявляется в неправильном ударении в таких словах, как: звонит, договор, каталог, квартал. Хотя, даже в школьной программе этим случаям уделяется достаточно внимания. Сложности возникают при произнесении слов намерение, обеспечение, маркетинг, дебиторский, кредит, дебет,  валовой, феномен, эксперт, документ, средства, упрочение, одновременно, отгул, ходатайство и др.

Грамматические ошибки встречаются при указании рода существительных – кофе, боржоми, жалюзи, тюль, бандероль, евро, счет-фактура, фабрика-поставщик, фирма-партнер, витрина-стенд,  завод-лаборатория, ООН, США, ООО и др.; нарушение лексической сочетаемости в устойчивых словосочетаниях: играть значение, повысить кругозор, возместить кредит, дешевые цены, предпринять меры, заслужил известность, беседа прочитана, завершить обязательства, увеличить уровень, оказать заботу, встреча созвана, удовлетворять современным потребностям, взыскать материальный ущерб, удивляться решением, жажда к успеху и др.; ошибки при использовании форм множественного числа – в таких словах как директор, архитектор, компрессор, сорт, рапорт, слесарь, отпуск, ордер, сектор, вектор, диспетчер, до­пуск, редактор, табель, цех, квартал, отгул, месяц, инструктор, бухгалтер, брокер, дилер, порт и др.; неверное употребление падежей особенно часто встречается при использовании слов согласно, в соответствии с, относительно, благодаря и др.; ошибки при склонении числительных занимают особое место в языке делового общения, ведь правильно склонять числительные умеют далеко не все. Так, фраза «к 357000 руб. аванса нужно добавить…» у многих офисных работников вызывает большие трудности.

Нарушение норм словообразования – приводит к ненормированному словотворчеству, например, «шлюзовать» (от «шлюз»), «штабелировать» (от «штабель»), «кабелизировать» или «кабелировать» (от «кабель»). Не многие помнят, что для большинства названий новых профессий (дилер, брокер, менеджер и др.), появившихся за последнее время в избытке, эквивалента в женском роде нет. «Словообразованиям, существующим в разговорной речи (директорша, бухгалтерша), сопутствует сниженный, иногда пренебрежительный оттенок значения» (Шупенина, 2005).

Ошибки в понимании значений слов – прослеживаются при использовании синонимов, когда специалист заменяет слова или явно не знает отличия в их значениях: меценат, спонсор, покровитель; комиссионер, посредник, брокер, маклер; договор, соглашение, контракт; реестр, список, опись, перечень; концерн, холдинг, корпорация; менеджер, управленец, хозяйственный руководитель; вексель, чек, облигация, акция и т.д.

Стилистические ошибки – часто связаны с использованием слов разговорного стиля, имеющих сниженную стилистическую окраску: неучтенка, получка, кредитка, страховка, нал, безнал, накрутка, гарантийка, бегунок.

Эти и другие сложные случаи словоупотребления становятся ярким индикатором речевой (не)грамотности современных специалистов. И если неверная постановка ударения замечается только при беседе, то все остальные ошибки, плюс ошибки грамматические и пунктуационные, видны и на письме.

Исследования показывают, что грамотная речь значительно упрощает процесс бизнес-коммуникации. Отмечено, что «успех делового общения зависит от культуры речи, ее богатства, ясности, точности, информационной насыщенности» (Поскочинова, 2011). Ошибки в ударении и произношении, грамматике и орфографии, тавтологии, нарушения лексической сочетаемости, использование просторечий снижают эффективность деловых переговоров.

Согласно опросу, проведенному в Москве среди представителей активной деловой среды, 70% респондентов утверждают, что ошибки в речи менеджера или представителя фирмы, предлагающей товары или услуги, раздражают и вызывают негативные эмоции. При этом 20% опрошенных даже готовы отказаться от сотрудничества с такими компаниями. И лишь 10% не обращают внимания на речевые ошибки партнеров.

Академик Т.М. Балыхина указывает на ряд причин падения уровня языковой грамотности. Особо отмечается «влияние неграмотной речи лиц, имеющих авторитет в коллективе»; «привычка рассматривать все напечатанное и сказанное по телевидению как образец нормы»; «запутанность и нечеткость мысли»; «разрыв между требованиями новой школьной программы по русскому языку и реальными возможностями сегодняшней российской школы»; «снижение интереса к классической литературе»; «неуважение к родному языку» и др. (Балыхина, 2004).

Очевидно, что уровень языковой грамотности и культуры речи зависит и от таких факторов как возраст, образование, регион проживания, сфера деятельности, социальное окружение, семейные традиции коммуникатна и др.

Нельзя ожидать, что человек со сложившимися взглядами и привычками сможет в короткое время переучиться и повысить свою языковую грамотность. Однако работу в данном направлении необходимо проводить на всех уровнях – от личностного до государственного, и повышать авторитет и престижность грамотной речи бизнес-кругов.

 

Использованная литература:

Балыхина Т.М., Лысякова М.В., Рыбаков М.А. Учимся общению: учебный курс русского языка и культуры речи для студентов вузовМ.: РУДН, 2004. Ковальчук А.С. Основы имиджелогии и делового общения: Учебное пособие для студентов вузов. 3-изд.,перераб. и доп. – Ростов н/ Д: Феникс, 2004.

Поскочинова О.Г. Культура речи и деловое общение – СПб.: СПбГУЭФ, 2011.

Шупенина В.И. Культура речи: учебное пособие, 2005.