Педагогические науки./Современные методы преподавания.

К.п.н. Гутарева Н.Ю.

Национальный исследовательский Томский политехнический университет

 

Современная практика преподавания иностранного языка в неязыковом вузе. Проблемы и перспективы.

 

Анализ требований, предъявляемых международными стандартами (представленных в сертификационных экзаменах по иностранным языкам CAE, FCE, AILS, TOEFL), показывает, что в них основное внимание сосредотачивается на оценке уровня развития коммуникативных умений в области непосредственного устного и письменного общения.

Современный государственный стандарт, включающий требования к образовательному минимуму содержания обучения, так же делает акцент на развитии коммуникативных умений и навыков на одном из иностранных языков [1, c. 12].

Так, согласно госстандарту, грамматические навыки должны обеспечить коммуникацию без искажения смысла при письменном и устном общении в профессиональной сфере. Навыки в аудировании должны вести к пониманию монологической и диалогической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Обучение говорению предусматривает развитие монологической и диалогической речи в ситуациях неофициального и официального общения. Обучение чтению опирается на тексты по широкому и узкому профилю специальности. Основы публичной речи предусматривают обучение составлению устного сообщения, доклада. Предусматривается обучение студентов таким видам речевых произведений, как аннотация, реферат, тезисы, частное письмо, деловое письмо, биография, резюме [2]. К сожалению, госстандарт ограничивает рамки коммуникации использованием в речи наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях. Это, на наш взгляд, лишает общение аутентичности, а речь на иностранном языке социальной корректности.

Изучение повседневной практики преподавания иностранных языков в неязыковых вузах свидетельствует, что в центре внимания оказывается формирование умений и навыков, необходимых для осуществления профессионального общения, в основном, в опосредованном виде. Особое внимание при этом уделяется чтению и переводу профессионально-ориентированных текстов. Мало внимания уделяется знакомству с культурой стран изучаемого языка, с существующими межкультурными различиями, создающим трудности в межкультурной коммуникации. Не способствуют успешному овладению иностранным языком некоторые особенности организации учебного процесса в неязыковых вузах.

Эти особенности следующие:

·                     во-первых, ограниченная сетка часов, отводимых на изучение иностранного языка (170 часов аудиторных занятий и 170 часов самостоятельной работы студентов);

·                     во-вторых, недостаточное использование аудио-визуальных средств и мультимедийных технологий, позволяющих рационально организовать учебный процесс, как в рамках аудиторных занятий, так и в условиях самостоятельной работы студентов;

·                     в-третьих, низкий уровень мотивации студентов к изучению иностранного языка, обусловленный отсутствием преемственности в системе “школа”—“вуз”, когда вузовская программа, повторяя школьную, не открывает перед студентами новых перспектив и возможностей в изучении иностранного языка, как средства приобретения новых знаний.

Поэтому выпускники неязыковых вузов в своем большинстве испытывают трудности при чтении аутентичной литературы, при ведении общения на иностранном языке в диалогической или монологической форме, не говоря уже об умении составить деловое письмо или написать аннотацию профессиональной статьи.

Виды самостоятельной работы ограничиваются выполнением лабораторных работ и подготовкой внеаудиторного чтения. В качестве главных стимулов для студентов к выполнению самостоятельной работы являются получение дополнительных баллов и допуск к зачету, а также подготовка (тренировка и отработка пройденного материала) к зачету.  Важно определить и эффективные формы  контроля самостоятельной работы студентов.

Но самой большой проблемой является отток квалифицированных кадров с кафедр иностранных языков. Финансовое положение университета не дает возможности направлять преподавателей иностранных языков на стажировки на факультеты повышения квалификации даже в центральные вузы России, не говоря уже о зарубежных стажировках. За весь период профессиональной деятельности лишь немногие преподаватели иностранных языков имели возможность повысить свою квалификацию за рубежом. Ясно, что встает вопрос о необходимости серьезной переподготовки преподавательских кадров, способных эффективно вести практические занятия и продолжать научно-исследовательскую деятельность.

Литература:

1.                 Кузовлев В.П., Лапа Н.М., Перегудова Э.Ш. и др. Английский язык (базовый уровень)          Государственный стандарт по иностранному языку 2004 года.    Москва: Просвещение, 2010. – 139 с.

2.                 Примерные программы обучения и официальные требования к уровню подготовки учащихся начальной, основной и старшей школы, Астрель, 2004. —  Москва: Просвещение, 2010. – 209 с.

3.                 Афанасьева О.В., Михеева И.В. Английский язык 10, 11 класс (профильный уровень) Просвещение        Программы общеобразовательных учреждений. Английский язык. Школа с углублённым изучением ИЯ II-XI классы. —  Москва: Просвещение, 2012. – 189 с.

4.                 http://www.school.edu.ru/dok_edu.asp