КАСИМОВА ИНДИРА НАБИОЛЛИЕВНА

Магистр филологии

ЗАПАДНО-КАЗАХСТАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ МАХАМБЕТА УТЕМИСОВА (г.Уральск)

К вопросу о классификациях метафор

В истории лингвистики существовало несколько трактовок вопроса классификации метафор. Этой проблеме посвящены работы Н.Д.Арутюновой, В.Г.Гака, Ю.И.Левина, В.П.Москвина и многих других авторов. Разные исследователи выделяли их в определенные типы, разрабатывали различные подходы и критерии, в соответствии с которыми распределяли затем метафоры по разным классам. Метафора представляет собой сложный знак, имеющий ряд структурных особенностей и специфических черт содержательной стороны, а также выполняющий в языке определенные функции. Но, как заметил В. М. Москвин, «свода параметров, по которым может производится классификация метафоры, мы до сих пор не имеем. Поэтому систематизация, а в целом ряде случаев - и выявление таких параметров, т.е. классификация метафор с лингвистической точки зрения, представляются действительно неотложными задачами отечественной науки о языке» [5].

Н.Д.Арутюнова, показывая функциональные типы языковой метафоры, вычленяет: номинативную, образную, когнитивную и генерализирующую (как конечный результат когнитивной метафоры) метафоры [2].

В типологии В.Г.Гака существуют полный метафорический перенос-двусторонняя метафора (голова-котелок), односторонняя семасиологическая метафора (ножка стула), односторонняя ономасиологическая метафора (волынить); частичный метафорический перенос (зубец вилки).

В типологии Ю.И.Левина метафоры вычленяются по способу реализации компаративного элемента:  метафоры-сравнения (колонада рощи); метафоры-загадки (клавиши-булыжники); метафоры, приписывающие объекту свойства другого объекта (ядовитый взгляд, жизнь сгорела).

Также лингвисты выделяют такие виды метафоры, как метафора гиперболическая (гипербола метафорическая). Метафора, основанная на гиперболическом преувеличении качества или признака (Он-Геркулес по силе; глаза глубокие, как море); метафора лексическая (метафора стертая, метафора окаменевшая). Слово (выражение) или значение слова, которое первоначально возникло путем метафоричного переноса (вечное перо, лист бумаги). 

В.П.Москвин предложил, на взгляд исследователей, наиболее полную классификацию метафор. Им были разработаны структурная, семантическая и функциональная классификация метафор.

Наука о языке нуждается в систематизации языковых средств выражения метафоры. На наш взгляд, принадлежность метафор к тому или иному ярусу языка выявляет свои параметры классификации.

И.В Арнольд утверждает, что метафора или сравнение, т.е. частные случаи выражения образности , возможны  на разных уровнях [1].

По мнению В.Г.Гака, формальный аспект метафоры проявляется на уровне морфологии (словообразования) и синтаксиса (словосочетаний) [3].  Развивая эту мысль, нам хотелось бы продолжить, что метафора напрямую связана с познавательной деятельностью человека. Результаты субъективного познания объективного мира отражаются в словах, словосочетаниях. Люди в процессе общения изъясняются друг с другом не только с помощью отдельных звуков или звукосочетаний, а и при помощи слов, словосочетаний, предложений. Значит, процесс метафоризации начинается с уровня слова (о людях: медведь, змея), далее следует уровень словосочетаний (эпидемия неплатежей, острый приступ раскаяния).

Необходимо заметить, что В.Н.Телия указывает об отсутствии сомнения  в том, что метафоризация как один из тропеических способов смыслопроизводства займет в теории языка еще более заметное место, нежели словообразование, поскольку метафора когнитивно обрабатывает не только номинативные единицы языка – слова и сочетания  слов, но и строевые элементы языка, а также любые осмысленные отрезки текста – начиная от высказывания и кончая целым текстом. [6]. Эта мысль привела нас к идее выявления дальнейших уровней реализации метафор, а именно, метафоризации на уровне предложения и на уровне текста. Ярким примером предложений - метафор могут служит пословицы: чем журавль в небесах, лучше синица в руках; better an egg today than a hen tomorrow, actions speak louder than words; поступки красноречивее чем слова; don`t teach a fish to swim; не учи плавать щуку, щука знает свою науку  и т.д. [4].

Особый интерес представляет композиционная метафора, т.е. метафора реализующаяся на уровне текста. Композиционная метафора или же, согласно нашей уровневой классификации, текстовая метафора может распространяться на целостное речевое произведение – текст. В качестве примера метафоры-текста В.И.Арнольд анализирует роман Дж. Апдайка «Кентавр». В этом романе миф о кентавре Хироне используется для изображения жизни провинциального американского учителя Колдуэлла. Сравнение двух образов: кентавра и учителя помогает выявить такие черты в учителе как человечность, доброта и благородство. Учитель становится символом альтруизма и духовных ценностей. Основанием образа служат черты, присущие как учителю Колдуэллу, так и кентавру Хирону: безграничная доброта и готовность к самопожертвованию. Богатый внутренний мир Колдуэлла заставляет его видеть и в прозаическом реальном окружении нечто возвышенное и поэтичное.

Таким образом, нами выработана еще одна классификация метафор, согласно ярусам языка как системно-структурного образования.  Уровневая классификация представлена метафорами-словами, метафорами-словосочетаниями, метафорами-предложениями и текстовыми метафорами.

Подведя итог, мы приходим к выводу о том, что параметры классификации метафор определяются своеобразием планов содержания и выражения, зависимостью от контекста и функциональной спецификой метафорического знака, а также уровневого соотношения метафор по ярусам языка. Анализ метафор может производиться не только по какому-либо одному, но и по комбинациям различного рода параметров.

 

 

 

Список использованной литературы:

1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Москва, «Просвещение», 1990, стр.85
2. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс//Теория метафоры. – М., 1990

3. Гак В.Г. Метафора универсальная и специфическая. Метафора в языке и тексте. Москва, «Наука», 1988, стр.13.

4. Дубровин М. A Book of English and Russian proverbs and sayings. Москва, «Просвещение», 1995

5. Москвин В. П. Русская метафора: параметры классификации// Филологические науки.-2000.-№2.- стр.66.

6. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция. Метафора в языке и тексте. Москва, «Наука», 1988, стр.47